玫瑰人生

艾迪特·皮雅芙演唱歌曲

玫瑰人生(法語:La vie en rose)是法國女歌手艾迪特·皮雅芙(Édith音樂作品《流年》)的代表作,也是一首世界名曲。《玫瑰人生》的歌詞由皮雅芙親自填寫,旋律則由路易·古格利米(Louis Gugliemi)創作。

1946年,皮雅芙首次演唱《玫瑰人生》。一開始,大家都並不看好這首歌曲,但是出人意料,《玫瑰人生》很快就風靡整個法國。這首歌也將皮雅芙推向法國香頌天后的地位。不久,《玫瑰人生》被譯成英文進行演唱,馬克·大衛在原來旋律的基礎上填上英文歌詞。經由美國著名爵士樂歌手路易斯·阿姆斯特朗演繹之後,《玫瑰人生》成為世界名曲,而該作品亦由已故之陳百強改編成《粉紅色的一生》。

在往後艾迪特·皮雅芙的唱片專輯中,《玫瑰人生》都是不可缺少的曲目。1998年,一部關於皮雅芙的紀錄片就叫做《玫瑰人生》。2007年,由瑪麗昂·歌迪亞主演的電影《玫瑰人生》就講述了皮雅芙的一生,歌迪亞還因此榮獲奧斯卡最佳女主角獎。1998年,《玫瑰人生》登上“格萊美名人殿堂”。

創作背景


1945年,在第二次世界大戰期間,受到一位美國年輕人的啟發,艾迪特·皮雅芙創作了歌曲《玫瑰人生》。該曲起初並沒有受到她的朋友或是寫歌團隊的重視,他們認為這首歌是微不足道的,艾迪特·皮雅芙本人也一度被說服,將這首歌擱置在一旁。1946年,艾迪特·皮雅芙在自己的一場演唱會上表演了《玫瑰人生》,受到了現場觀眾的強烈反響,於是她繼續在演唱會上演唱該曲,並最終將這首歌作為單曲於1947年發行。
《玫瑰人生》的法語名稱“La vie en rose”,字面意思是“粉色的人生”,或是“透過粉色濾鏡的人生”。艾迪特·皮雅芙最初定的歌名是“粉色的事情(les choses en rose)”,瑪麗安·米歇爾將其進一步修改為“玫瑰人生” 。

歌曲歌詞


法文歌詞

玫瑰人生
玫瑰人生
Des yeux qui font baiser les miens
他的雙唇吻我的眼
Un rire qui se perd sur sa bouche
嘴邊掠過他的笑影
Voilà le portrait sans retouche
這就是他最初的形象
De l’homme auquel j’appartiens
這個男人,我屬於他
Quand il me prend dans ses bras
當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bas
低聲對我說話
Je vois la vie en rose
我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour
他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours
天天有說不完的情話
Et ça me fait quelque chose
這對我來說可不一般
ll est entré dans mon coeur
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流進我心扉
Dont je connais la cause
我清楚它來自何方
C’est lui pour moi
這就是你為了我
Moi pour toi
我為了你
Dans la vie
在生命長河裡
ll me l’a dit,l’a juré
他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie
以他的生命
Dès que je l’aperçois
當我一想到這些
Alors je me sens en moi
我便感覺到體內
Mon coeur qui bat
心在跳躍
Des nuits d’amour plus finir
愛的夜永不終結
Un grand bonheur qui prend sa place
幸福悠長代替黑夜
Les ennuis,les chagrins trepassent
煩惱憂傷全部消失
Heureux,heureux a en mourir
幸福,幸福一生直到死
Quand il me prend dans ses bras
當他擁我入懷
Qu'il me parle tout bas
低聲對我說話
Je vois la vie en rose
我看見玫瑰色的人生
ll me dit des mots d’amour
他對我說愛的言語
Des mots de tous les jours
天天有說不完的情話
Et ça me fait quelque chose
這對我來說可不一般
ll est entré dans mon coeur
一股幸福的暖流
Une part de bonheur
流進我心扉
Dont je connais la cause
我清楚它來自何方
C’est lui pour moi
這就是你為了我
Moi pour toi
我為了你
Dans la vie
在生命長河裡
ll me l’a dit,l’a juré
他對我這樣說,這樣起誓
Pour la vie
以他的生命
Dès que je l’aperçois
當我一想到這些
Alors je me sens en moi
我便感覺到體內
Mon coeur qui bat
心在跳躍
Lalalala, lalalala
La, la, la, la

歌曲鑒賞


《玫瑰人生》成為不少歌唱家的演唱標準,該曲除了擁有令人折服的獨特的藝術視角,還散發著神秘的“芳香”,把聽眾帶入一種對生活美好的嚮往和追求之中,它那浪漫的旋律描繪出了熱情、生命和玫瑰。《玫瑰人生》已在全球傳唱數載,它展現出了男女相愛時炙熱的感情以及巨大的幸福來臨時,內心難以置信的喜悅。該曲在當時還為成千上萬飽受戰爭摧殘的人們帶來了希望。

獲得榮譽


時間獎項獲獎方結果
1998年格萊美名人堂《玫瑰人生》獲獎 

重要演出


時間演出場合表演者地點
2014年中央電視台春節聯歡晚會蘇菲·瑪索、劉歡北京 

翻唱版本


發行時間翻唱歌手收錄專輯
2003年小野麗莎《Dans Mon Ile》 
2012年梅樂蒂·佳朵《The Absence》 
2012年伊基·波普《Après》 

發行信息


發行日期1946年

衍生作品


歌曲
發行時間曲名歌手備註
1950年《La Vie en Rose》路易斯·阿姆斯特朗爵士風格的英文版本 
1953年《愛の花びら》李香蘭日語版本 
1984年《粉紅色的一生》陳百強粵語版本 
1998年《La Vie en Rose》唐娜·莎曼迪斯科風格的英文版本 
2009年手嶌葵英文版本 
電影
上映時間影片名稱備註
2007年2月《玫瑰人生》傳記影片,講述了艾迪特·皮雅芙跌宕起伏的四十七年傳奇人生 
舞台劇
首演時間名稱備註
2015年《玫瑰人生》法國原版舞台音樂傳記,在全球50多個國家巡演超過300場(截至2019年)