共找到2條詞條名為種梨的結果 展開

種梨

清代蒲松齡創作的短篇小說

徠《種梨》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。該文是《聊齋志異》卷一第十四篇故事,該文講述了一個賣梨鄉人,遇到了求乞的道人,吝嗇的不肯捨棄一個梨子,不近人情。結果道人略施薄技,使用幻術,當著鄉人的面,將梨子與車子變成了一株梨樹,從發芽到結果,極盡幻術的妙致。全文短小精悍,生動活潑。這個故事告訴我們,人情大於天,一毛不拔的鐵公雞,時來運轉,自己也會身處逆境的。

作品原文


種梨
種梨
有鄉人貨梨於市(1),頗甘芳,價騰貴。有道士破巾絮衣(2),丐於車前。鄉人咄之,亦不去;鄉人怒,加以叱罵。道士曰:“一車數百顆,老衲止丐其一(3),於居士亦無大損(4),何怒為?”觀者勸置劣者一枚令去,鄉人執不肯。肆中佣保者(5),見喋聒不堪(6),遂出錢市一枚,付道士。道士拜謝。謂眾曰:“出家人不解吝惜。我有佳梨,請出供客。”或曰:“既有之,何不自食?”曰:“我特需此核作種。”於是掬梨大啖(7),且盡,把核於手,解肩上鑱(8),坎地深數寸,納之而覆以土。向市人索湯沃灌。好事者於臨路店索得沸瀋(9),道士接浸坎處。萬目攢視(10),見有勾萌出(11),漸大;俄成樹,枝葉扶蘇(12);倏而花,倏而實,碩大芳馥,累累滿樹。道士乃即樹頭摘賜觀者,頃刻向盡。已,乃以鑱伐樹,丁丁良久(13),方斷;帶葉荷肩頭,從容徐步而去。
初,道士作法時,鄉人亦雜眾中,引 領注目(14),竟忘其業。道士既去,始顧車中,則梨已空矣。方悟適所表散(15),皆己物也。又細視車上一靶亡(16),是新鑿斷者。心大憤恨。急跡之(17)。轉過牆隅,則斷靶棄垣下,始知所伐梨本,即是物也。道士不知所在。一市粲然(18)。
異史氏曰:“鄉人憒憒,憨狀可掬,其見笑於市人,有以哉(19)。每見鄉中稱素封者(20),良朋乞米,則怫然(21),且計曰:‘是數日之資也。’ 或勸濟一危難,飯一煢獨(22),則又忿然,又計曰:‘此十人、五人之食也。’ 甚而父子兄弟,較盡錙銖(23)。及至淫博迷心,則傾囊不吝;刀鋸臨頸,則贖命不遑。諸如此類,正不勝道,蠢爾鄉人,又何足怪。”
據《聊齋志異》手稿本

註釋譯文


詞句註釋

(1)貨梨於市:在集市上賣梨。貨,賣。
(2)道士:道教的宗教職業者。巾,指道巾,道士帽,玄色,布緞製作。
(3)老衲(nà 納):佛教戒律規定,僧尼衣服應用人們遺棄的破布碎片縫綴而成,稱“百衲衣”,僧人因自稱“老衲”。此處借作道士自稱。
(4)居士:梵語“迦羅越”的意譯。見《維摩詰所說經·方便品》。隋慧運《維摩義記》雲“居士有二:一、廣積資產,居財之士,名為居士;二、在家修道,居家道士,名為居士。”這裡是道士對賣梨者的敬稱。
(5)肆中佣保者:店鋪僱用的雜役人員。
(6)喋聒(dié guō迭過):嚕囌。
(7)掬梨大啖(dàn 淡):兩手捧著梨大嚼。啖,吃。
(8)鑱(chán 饞):掘土工具。
(9)沸瀋:滾開的汁水。瀋,汁水。
徠(10)萬目攢(cuán)視:眾人一齊注目而視。攢,聚集。
(11)勾萌:彎曲的幼芽。
(12)扶蘇:這裡義同“扶疏”,枝葉茂盛的樣子。
(13)丁丁(zhēng zhēng 爭爭):伐木聲。
(14)引 領注目:伸著脖頸專註地觀看。引 領,伸長脖子。
(15)表(biào 鰾)散:分發。表,分散。
(16)一靶亡:一根車把沒有了。靶,通“把”,車把。亡,失去。
(17)急跡之:趕忙隨後追尋他。跡,尋,尋其蹤跡。
(18)一市粲然:整個集市上的人都大笑不止。粲然,大笑露齒的樣子。《春秋穀梁傳·昭公四年》:“軍人粲然皆笑。”註:“粲然,盛笑貌。”
(19)有以哉:是有道理的。
(20)素封:指無官爵俸祿而十分富有的人家。《史記·貨殖列傳》:“今有無秩祿之奉、爵邑之入,而樂與之比者,命曰素封。”
(21)怫(fú 弗)然:惱恨、氣忿的樣子。
(22)飯一煢(qióng 窮)獨:款待一個孤苦的人飯 食。飯,管飯。煢獨,孤獨無靠的人。《詩·小雅·正月》:“哿矣富人,哀此煢獨。”
(23)較盡錙銖(zī zhū茲朱):極微細的錢財也要徹底計較。錙、銖,古代極小的重量單位,借指微少的財利。

白話譯文

有個鄉下人,在集市上賣梨。梨的味道非常香甜,但價錢很貴。有個道士,戴著破道士帽,穿著破爛道袍,在車前伸手向鄉下人乞討。鄉下人呵斥他,他也不走。鄉下人生氣了,大聲地辱罵起來。道士說:“你這一車梨有好幾百個,貧道只討你一個,對你來說沒多大損失,為什麼還要發這麼大的脾氣呢?”觀看的人勸鄉下人拿一個不好的梨給老道士,打發他走算了,鄉下人堅決不肯。
路旁店鋪里的一個夥計,見他們吵得不成樣子,就拿出錢買了一個梨,給了道士。道士拜謝,然後對著眾人說:“出家人不知道吝惜東西。我有好梨,請大家品嘗。”有人問:“你既然有梨,為什麼不吃自己的?”道士說:“我是需要這個梨核做種子。”於是捧著梨大口大口地吃了起來。道士吃完梨,把核放在手裡,取下背在肩上的小鐵鏟,在地上挖了個幾寸深的坑,然後放進梨核,蓋上土,向旁邊的人要點熱水澆灌。有好事的人便到路邊店鋪中提來一壺滾開的水,道士接過開水澆進了坑裡。大家都瞪著眼看著,見一棵嫩芽兒冒了出來,並漸漸長大,一會兒就長成了一棵枝繁葉茂的大樹;轉眼間開花、結果,又大又香的梨子掛滿了枝頭。道士從樹上摘下梨子,分給圍觀的人吃,一會兒功夫就吃光了。然後,道士就用鐵鏟砍樹,叮叮噹噹地砍了好長時間方才砍斷。道士把滿帶枝葉的梨樹扛在肩上,不慌不忙地走了。
一開始,道士做戲法時,那個鄉下人也雜在人群中,伸著脖子瞪著眼看,竟忘記了自己的營生。道士走了以後,他才回來去看顧他車上的梨,卻已經一個也沒有了。他這才恍然大悟,道士剛才分的梨子都是他的;再細細一看,一根車把沒有了,碴口是新砍斷的。鄉下人心裡非常氣憤,急忙去追趕道士。轉過一個牆角,見砍斷的車把扔在牆角下,這才知道道士剛才砍的那棵梨樹,就是他的車把,而道士卻已經不知去向了。滿集市上的人都笑得合不上嘴。
異史氏評論:“鄉人煩悶昏庸的樣子,憨狀可掬,十分痴傻,他受市人嘲笑,也是有道理的。我每每見到鄉中富人,至親好友向他乞米求助,就表現出一副氣憤的樣子,就計較說:‘(這)是好幾天的物資開支了。’ 如果勸他救濟危難的人,給孤獨無靠的人飯吃,則又忿然,又計較說:‘這是十個人、五個人的飯量。’ 甚至連父子兄弟,也極微細的錢財也要徹底計較。(但是)一旦關乎荒淫爛賭,則整個囊袋家產也不吝嗇;(就算)刀鋸架在頭頸上,連贖命也來不及。諸如此類的事,正是說之不盡;而(相對而言)愚蠢的鄉下人的做法,又有什麼值得奇怪的呢?”

作品鑒賞


文字賞析

《種梨》所講的故事只是一個風趣劇,輕鬆而幽默。說的是一個村夫在集市上賣梨,而一個道人萬端乞討而不得。其間一個夥計實在看不下去了,就買了一個送給道人,沒想到道人吃畢,把核種於地下,霎時間便生芽、發展、開花、結果,於是道人遍送觀者。而村夫待道人走後發現本身的一車梨已經子虛烏有,才突然覺悟大悟。然而,蒲松齡先生卻在評價中說道:"良友……父子兄弟,較盡錙銖。及至淫博迷心,則頃囊不吝;刀鋸臨頸,則贖命不遑。諸如此類,正不勝道……"其極重繁重和憤慨,使人足見先生對吝嗇者之恨了。

作者簡介


蒲松齡(1640~1715年),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識。生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。
蒲松齡
蒲松齡