共找到3條詞條名為倩女離魂的結果 展開

倩女離魂

漢語成語

倩女離魂,是一個漢語成語,拼音讀作qiàn nǚ lí hún,出自唐·陳玄祐傳奇小說《離魂記徠》。舊指少女為愛情而死。是一個褒義色彩的成語。

在句子中作賓語、定語;用於男女愛情。

釋義


舊指少女為愛情而死。

出處


倩女離魂[漢語成語]
倩女離魂[漢語成語]
唐·陳玄祐《離魂記》:"天授三年,清河張鎰,因官家於衡州。性簡靜,寡知友。無子,有女二人。其長早亡;幼女倩娘,端妍絕倫。鎰外甥太原王宙,幼聰悟,美容範。
鎰常器重,每曰:“他時當以倩娘妻之。”后各長成。宙與倩娘常私感想於寤寐,家人莫知其狀。後有賓寮之選者求之,鎰許焉。女聞而鬱抑;宙亦深恚恨。托以當調,請赴京,止之不可,遂厚遣之。宙陰恨悲慟,決別上船。
日暮,至山郭數里。夜方半,宙不寐,忽聞岸上有一人,行聲甚速,須臾至船。問之,乃倩娘徒行跣足而至。宙驚喜發狂,執手問其從來。泣曰:“君厚意如此,寢食相感。今將奪我此志,又知君深情不易,思將殺身奉報,是以亡命來奔。”宙非意所望,欣躍特甚。遂匿倩娘於船,連夜遁去。
倍道兼行,數月至蜀。凡五年,生兩子,與鎰絕信。其妻常思父母,涕泣言曰:“吾曩日不能相負,棄大義而來奔君。向今五年,恩慈間阻。覆載之下,胡顏獨存也?”宙哀之,曰:“將歸,無苦。”遂俱歸衡州。
既至,宙獨身先鎰家,首謝其事。鎰曰:“倩娘病在閨中數年,何其詭說也!”宙曰:“見在舟中!”鎰大驚,促使人驗之。果見倩娘在船中,顏色怡暢,訊使者曰:“大人安否?”家人異之,疾走報鎰。室中女聞,喜而起,飾妝更衣,笑而不語,出與相迎,翕然而合為一體,其衣裳皆重。其家以事不正,秘之。惟親戚間有潛知之者。后四十年間,夫妻皆喪。二男並孝廉擢第,至丞、尉。
玄祐少常聞此說,而多異同,或謂其虛。大曆末,遇萊蕪縣令張仲規,因備述其本末。鎰則仲規堂叔祖,而說極備悉,故記之。 "

典故


唐.陳玄祐《離魂記》傳奇描寫了這樣一個故事:唐人張鎰家住衡州,有一個女兒名叫倩娘,外甥名叫王宙。王宙自幼聰明伶俐,鎰就答應把女兒嫁給他。長大以後,倩娘與王宙更是相互愛慕,共盼關睢之樂。誰知張鎰後來又把女兒許配了別人,倩娘聞知后心中悲苦抑鬱,王宙尤為憤懣。一氣之下,宙假託赴京辦事,便買了船即日登程走了。晚間,他兀自悶想,夜半仍不能入寐。忽然,他見倩娘追隨而來,悲喜之餘,倆人相攜便悄悄逃到了蜀川。夫婦五年,生下兩個男孩。后思念家鄉,二人便一同回到了衡州。宙親自登門謝罪,說明別後境況,張鎰一時驚得目瞪口呆了。原來他的女兒自王宙走後,便一病在床,未出閨門一步,又哪裡有隨宙私奔的事呢?王宙把妻子引至家中,居然雙雙倩女,不差分毫,相見之時,翕然合為一身。家人無不駭異。原來離家五載、與宙相偕出奔的竟是倩女之離魂。
關於“倩女離魂”的故事,又見《太平廣記.王宙》、《倩女離魂》諸宮調、元.鄭光祖《迷青瑣倩女離魂》雜劇
舊時詩文戲曲常以“倩女離魂”用為讚譽女子情篤的典故,今人稱少女之死也用“倩女離魂”。
《聊齋志異.阿寶》“倩女曾離枕上魂,痴郎情思更溫存;阿儂休說人禽異,鸚鵡前生卻姓孫。”

近反義詞


近義詞

離魂倩女

用法搭配


運用

作賓語、定語;用於男女愛情

例句

想著那引肖娘寫恨書千里;搬~酒一杯,攜文君逃走琴三尺。 ◎元·馬致遠《青衫淚》第三折

簡述


雜劇《倩女離魂》
全名《迷青瑣倩女離魂》
徠作者:鄭光祖《迷青瑣倩女離魂》。是他的代表作。
劇本以唐朝陳玄佑的《離魂記》小說為素材。
情節:秀才王文舉與倩女指腹為婚,王文舉不幸父母早亡,倩女之母遂有悔約的打算,借口只有王文舉得了進士之後才能成婚,想賴掉這門婚事。不料倩女卻十分忠實於愛情,就在王文舉赴京應試,與倩女柳亭相別之後,由於思念王文舉,倩女的魂魄便離了原身,追隨王文舉一起奔赴京城。而王文舉卻不知是倩女的魂魄與他在一起,還以為倩女本人同他一起赴京。因此,當他狀元及第三年後,準備從京城啟程赴官,順便打道去探望岳母,便先修書一封告知倩女的父母,王文舉偕同倩女魂魄來到了倩女身邊,魂魄與身體又合一,一對恩愛夫妻得到團圓。全劇集中刻畫了倩女追求婚姻自主,忠貞於愛情的形象和性格。在婚姻上,決不輕易任人擺布。當她的母親想要悔約,要她與王文舉兄妹相稱時,她便一眼看穿了母親的用意,表示了堅決的反對。當倩女的魂魄離開真身,追隨王文舉一起赴京路上,王文舉以為倩女本人奔來,先是說怕倩女的母親知道,勸她回去,情女果敢地說:“他若是趕上咱,待怎樣?常言道,做著不怕!”王文舉勸阻行不通,使用禮教來教訓她,說什麼“聘則為妻,奔則為妾”,說她“私自趕來,有玷風化”。倩女更堅定地說:“你振色怒增加,我凝睇不歸家。我本真情,非為相謔,已主定心猿意馬”。表現了她對封建禮教的反抗和鄙視。鄭光祖在《倩女離魂》一劇中,成功地塑造了一個對愛情忠貞不渝,感情真摯熱烈的少女形象,因而使這一劇堪與《西廂記》相媲美。也正由於此,使鄭光祖“名香天下,聲振閨閣”。鄭光祖的歷史劇,似乎不及他的愛情劇引人人勝,但是,他在描寫人物內心活動方面,還是獨具一格。

英語翻譯


The young lady died for love