共找到3條詞條名為葉甫蓋尼·奧涅金的結果 展開
- 普希金著長篇詩體小說
- 柴科夫斯基譜曲的三幕歌劇
- 俄國1911年Vasili Goncharov執導電影
葉甫蓋尼·奧涅金
普希金著長篇詩體小說
《徠葉甫蓋尼·奧涅金》(俄語:«Евгений Онегин»;,拉丁轉寫:Yevgény Onégin,作品號二十四)是俄國作曲家柴科夫斯基所譜曲的三幕歌劇。俄語腳本由作曲家和康斯坦丁·西羅夫斯基(К. С. Шиловский)基於俄國著名詩人亞歷山大·普希金1830年發表的同名長篇詩文小說改編而成。該劇1879年在尼古萊·魯賓斯坦指揮下首演於莫斯科馬利劇院(Малый театр,Москва)。
《葉甫蓋尼·奧涅金》是抒情歌劇的典型作品。歌劇腳本的遣詞用字十分貼近普希金的原著,保留了不少普希金的原詩,還有柴可夫斯基添加的音樂和戲劇元素。劇情講述一位自私英雄的終生抱憾:當年玩世不恭地拒絕一名少女的求愛;還有草率激怒好友,導致在決鬥中殺死對方。該劇有不少套全劇錄音,也經常在各地上演。
注意:下文記述作品情節,或許會降低欣賞原作的興緻。
地點:俄國鄉間,繼而在聖彼得堡
• 第一場景:拉琳家族莊園的花園
• 拉琳娜夫人和保姆閑坐在花園裡:大家能聽見夫人的兩個女兒,塔提雅娜和奧爾嘉在屋內。一隊農民在唱滑稽歌曲,講述如何對磨坊主的女兒唱情歌。塔提雅娜正在閱讀一本浪漫言情小說,但她母親告訴她,現實生活大有不同。奧爾嘉的未婚夫,年輕詩人連斯基,帶著朋友——厭世的聖彼得堡名流葉甫蓋尼·奧涅金到訪。奧涅金對連斯基選擇外向的奧爾嘉,而非浪漫的塔提雅娜感到驚訝。塔提雅娜卻馬上為奧涅金所迷倒。
• 第二場景:塔提亞娜的睡房
• 塔提亞娜向保姆坦承自己陷入熱戀。獨在閨房,便在自己對奧涅金的瘋狂迷戀下,開始寫信給他(著名的“書信場景”)。信寫完已是天亮,塔提雅娜求保姆把信送到奧涅金處。
• 第三場景:拉琳家族莊園的某一部分
• 奧涅金來和塔提雅娜相見,答覆她的來函。奧涅金毫不留情地解釋到,自己不是一個輕易墮入愛河的人,且自以為結婚不適合自己。塔提雅娜頓時情緒崩潰,無言以對。
• 第一場景:拉琳家的宴會廳,塔提雅娜的命名日舞會
• 奧涅金無法忍受當地人對他和塔提雅娜的閑言閑語,遷怒於慫恿他來參加舞會的連斯基,於是開始挑逗奧爾嘉,並和奧爾嘉跳舞。連斯基表現得相當嫉妒,但奧爾嘉毫不察覺。雖有拉琳家法國鄰居特利蓋先生的獻唱轉移視線,但連、奧二人的爭吵終於一發不可收拾。連斯基當眾宣布與奧涅金絕交,還要和奧涅金決鬥。奧涅金雖有眾多不安,但最終也接受挑戰。
• 第二場景:林間小溪畔的清晨
• 連斯基在等待奧涅金歌唱自己未卜的命運和對奧爾嘉的愛。奧涅金抵達現場,兩人皆不想刀槍相見,但卻無勇氣阻止決鬥發生。奧涅金最終殺死了連斯基。
• 第一場景:聖彼得堡某貴族家的舞廳,數年後
• 奧涅金流亡海外,反思自己空洞的人生和為連斯基之死而自責。格列明親王偕同王妃,昔日的塔提雅娜,如今已是一位雍容華貴的貴夫人。格列明親王歌頌塔提雅娜帶給他的幸福,並介紹塔提雅娜與奧涅金。奧涅金這次反被塔提雅娜深深迷住,熱情如火地渴望重新獲得她的愛。
• 第二場景:格列明親王府第的會客室
• 塔提雅娜收到奧涅金的來信。奧涅金前來乞求她的原諒和愛。塔提雅娜質問為什麼現在奧涅金要對她求愛,甚至懷疑奧涅金因自己的社會地位而起色心。奧涅金坦承自己的真心和熱情。塔提雅娜感動落淚,大嘆幸福本是垂手可得,但隨即命令奧涅金離開。其後塔提雅娜坦承自己依然深愛奧涅金,但要對自己丈夫保持忠貞。奧涅金再次懇求,但最後塔提雅娜離開房間,留下絕望的奧涅金。
記述作品的情節在此處結束。
亞歷山大·普希金(1799—1837)1877年5月,莫斯科大劇院歌手伊利莎維塔·拉芙洛芙斯卡婭(Елизаве́та Андре́евна Лавро́вская)提議柴可夫斯基,基於普希金的《葉甫蓋尼·奧涅金》,創作歌劇。柴氏在回憶錄中寫到,初認為這個主意是難以實現的。但很快柴氏的創作熱情被激起,並在開始譜曲前一晚,已經規劃好劇情與場景的安排。更在同年6月底幾乎完成了全劇三分之二的創作。
但由於柴可夫斯基1877年7月6日的婚禮和新婚後的風風雨雨,導致該劇創作的停滯。7月底,柴可夫斯基離開新婚妻子,赴自己妹妹在烏克蘭的莊園度假,繼續創作。此後,柴氏雖然飽受情緒困擾,但其後在瑞士和義大利遊歷期間,該劇的創作依然沒有停下來,直至1878年1月全劇的創作完成。
柴可夫斯基將該劇歸類為“抒情場景集(scènes lyriques)”,大量運用普希金的原詩,但只挑選數個場景,交代主角的命運和感情世界。這套歌劇的劇情發展並非整體連貫,只由奧涅金人生中幾個重要場景組成。由於奧涅金的故事當時在俄國相當著名,柴可夫斯基清楚,他的觀眾能自行補充他刪去的劇情和細節。類似的處理手法見於普契尼的《波希米亞人》。
柴可夫斯基擔心這套缺乏傳統場景轉換的歌劇,能否為大眾所接受,因此他認為首演的編製越簡單越好。基於這個考慮,他把該劇的全球首演交託予莫斯科音樂學院的學生。該劇首演過後一炮而紅,1881年轉到莫斯科大劇院首演,1884年在聖彼得堡馬林斯基劇院首演。
序曲 | 第二幕 | 第三幕 |
第一幕 | No.13 - 間奏曲和圓舞曲 | No.19 - 波蘭舞曲 |
No.1 - 二重唱和四重唱 | No.14 - 場景和特里蓋的對句曲 | No.20 - 場景和蘇格蘭舞曲 |
No.2 - 合唱和農民之舞 | No.15 - 馬祖卡和場景 | No.20a - 格列明親王的詠嘆調 |
No.3 - 場景和奧爾嘉的詠敘調 | No.16 - 終曲 | No.21 - 場景 |
No.4 - 場景 | No.17 - 場景 | No.21a - 奧涅金的詠敘調 |
No.5 - 場景與四重唱 | No.17a - 連斯基的詠嘆調 | No.22 - 終曲場景 |
No.6 - 場景 | No.18 - 決鬥場景 | |
No.6a - 連斯基詠敘調 | ||
No.7 - 終曲場景 | ||
No.8 - 間奏曲和保姆場景 | ||
No.9 - 書信場景 | ||
No.10 - 場景和二重唱 | ||
No.11 - 少女合唱 | ||
No.12 - 場景 | ||
No.12a - 奧涅金的詠嘆調 |
角色 莫斯科馬利劇院
1879年3月29日 莫斯科大劇院
1881年1月23日 音色
塔提雅娜 瑪莉亞·克里門托娃 耶勒娜·維爾妮 女高音
奧爾嘉 雅莉珊德拉·莉維特斯卡婭 雅莉珊德拉·克魯提科娃 女低音
連斯基 米哈伊爾·梅德維第耶夫 季米特里·烏薩托夫 男高音
奧涅金 謝爾蓋·吉列夫 巴維爾·豪洛夫 男中音
格列明親王 馬哈洛夫 阿巴莫夫 男低音
- 莫斯科音樂學院管弦樂團 莫斯科大劇院管弦樂團 樂團
- 尼古萊·魯賓斯坦 昂利可·貝維納利 指揮
• 馬林斯基首演
• 1884年10月31日
• 聖彼得堡馬林斯基劇院
• 俄羅斯境外首演
• 1888年12月6日,布拉格
• 柴科夫斯基親自指揮
• 以捷克語演唱,由Marie Červinková-Riegrová翻譯
• 英國首演
• 1892年10月17日,倫敦奧林匹克劇院,亨利·伍德指揮
• 英語演唱,由H. S. 愛德華茲翻譯。
• 美國首演
• 1920年3月24日,紐約大都會歌劇院,義大利演唱
• 1892年1月19日,漢堡,古斯塔夫·馬勒指揮
• 樂隊配置
• 弦樂:第一小提琴、第二小提琴、中提琴、大提琴、低音大提琴
•徠 銅管:4圓號 (F大調)、2小號(F大調)、3長號
• 敲擊樂:定音鼓、豎琴