後宮誘逃

後宮誘逃

《後宮誘逃》是由斯泰法尼編劇、莫扎特譜曲的喜劇,1782年7月16日在維也納布爾格劇院首次公演。其取材於十六世紀的傳說,故事發生在土耳其。

出版信息


中文名稱:後宮誘逃
德文名稱: Die Entführung aus dem Serail
資源類型:APE
版本:Fricsay, RIAS Symphony Orchestra Berlin; 弗里喬伊, 柏林廣播交響樂團
發行時間:1954年
專輯作曲:Mozart 莫扎特

專輯介紹


這部作品不論從純粹音樂或從歌劇角度來看,都是莫扎特的第一部喜劇傑作。他的劇本已超越歌唱劇的範圍,顯露出啟蒙時代與人文主義的特徵。莫扎特的音樂結構突破新局,音樂本身就是戲劇的情節。由詠嘆調與重唱推展開的故事,也在音樂之中表現出來。劇中人物不再是一種類型,而是帶有情感與個性的角色。他們是情人、僕人、守衛與國王,個個都是真正鮮活的人物。
後宮誘逃
後宮誘逃
在這部歌劇中洋溢著青春之美,這是莫扎特青年時代的紀念碑。原因是在此劇首演后不久的8月4日,他便和相愛的康斯坦絲結婚。也就是說,譜寫此劇的時期,是莫扎特短暫生涯中最幸福的時代。他掙脫殘暴的大主教的控制,在自由之都維也納定居后,這位青年作曲家獲得康斯坦絲的愛,而這個幸福的心情也反映在這部作品中。因為這部歌劇的女主角,也叫康斯坦絲。把舞台放在土耳其這個東方國度,是當時的時尚。莫扎特充分發揮這種題材的趣味,譜出活生生的喜劇。特別是強調出警衛奧斯明這角色,以及頗具效果地使用三角鐵、銅鈸和短笛等,很成功地醞釀出土耳其式的異國趣味。又如花腔的詠嘆調、彼德利奧和布隆德的組合中所顯示的義大利音樂與演戲的要素,以及第三幕收場處所見的法國喜歌劇的要素等,都是莫扎特把當時歌唱劇樣式巧妙地運用的結果,同時還創造出他獨特的音樂格調。

演出信息


國家大劇院歌劇節·2013:土耳其國家歌劇院歌劇《後宮誘逃》
時間:2013.05.01-2013.05.02
場館:國家大劇院歌劇院
票價:580/480/380/300/180/120/80

劇情簡介


內容簡介

後宮誘逃
後宮誘逃
故事發生在1600年左右的東方,西班牙貴族貝爾蒙特準備從土耳其國王帕夏的後宮救出愛人康斯坦絲。同樣淪為俘虜的前僕人布隆德以及布隆德的男友彼德利奧從旁協助。後宮守衛奧斯明識破他們的逃亡計劃,要求將他們處死,但國王帕夏反而釋放他們給了他們自由。

演員表

康斯坦絲——女高音
布隆德——康斯坦絲之女僕 女高音
貝爾蒙特——康斯坦絲之男友 男高音
彼德利奧——貝爾蒙特之男僕 男高音
帕夏——土耳其國王 朗誦不唱
奧斯明——帕夏王的總監 男低音
啞巴、奴隸、守衛、市民等。

序曲

在小提琴和大提琴支持下,先以弱奏奏出輕快的主題,不久就成為總奏的強奏。由於使用了短笛、三角鐵、銅鈸和大鼓,便產生了土耳其風格音樂。經過反覆后,音樂快速的流瀉,強調出對比之美;在屬和弦上終了后,就進入小調的行板部分。
這時以含有長笛等木管和弦樂的編製,在c小調奏出在第1幕開頭由貝爾蒙特所唱的、優美的詠嘆調旋律。再次返回急板c大調部分時,又反覆奏出主部旋律,不久就直接連到第一幕。

第一幕

帕夏皇宮前一廣場
貝爾蒙特聽說情人康斯坦絲在航海中被海盜襲擊后,連同僕人彼德利奧、布隆德一起被賣到土耳其國王帕夏的皇宮,為了營救情人他來到這皇宮前。這時他唱出這首詠嘆調:《但願在此和你相會,康斯坦絲呵》,祈求神能滿足他的願望。可是有什麼法子才能進入皇宮呢?這使貝爾蒙特很傷腦筋。
皇宮警衛奧斯明爬到門前大樹上采無花果,唱出鼻音之歌:“如果發現可愛姑娘,值得一千個親吻……”,當貝爾蒙特發現他的時候,設法向他打聽彼德利奧的稍息,但奧斯明很不耐煩,並拒絕幫助貝爾蒙特。這是一首二重唱,就是這兩人間的一問一答,由行板變成急板時,兩人發生爭吵,結果貝爾蒙特退場。
當奧斯明在說彼德利奧的壞話時,彼德利奧登場了。一直看不慣他的奧斯明便向他大發脾氣,唱出了一首著名的詠嘆調。他就沖著彼德利奧唱道:“年輕小夥子,對女人老是窮追不捨,我不會讓你有機可趁……”唱完后,奧斯明生氣地走了。
奧斯明離開后貝爾蒙特登場,很高興見到彼德利奧,而且得知康斯坦絲安然無恙。可是聽說太守想染指康斯坦絲,奧斯明也在唾涎彼德利奧的情人布隆德時,他立刻計劃必須儘快把兩位姑娘救出並逃走,而彼德利奧則決定以建築師的名義,把貝爾蒙特介紹給國王,然後退場。
貝爾蒙特先用宣敘調呼叫著:“康斯坦絲呵,我可以見到你了”之後,又唱出優美的詠嘆調:《哦,因不安和燃燒,我的心激烈地跳動》。這時彼德利奧飛也似地跑過來說:“國王來了,趕快躲起來!”接著國王帕夏和康斯坦絲一起登場。
看到康斯坦絲的模樣很悲傷,國王便詢問原因(國王這個角色只念台詞,通常只由演員擔任)。康斯坦絲先唱出:“我在戀愛,實在很幸福。不知道愛的煩惱……”,然後又唱出了花腔詠嘆調:《可是現在歡樂已消失》,感嘆現在的遭遇,她告訴國王自己的心中已另有所屬。她永遠不能為他所有,國王帕夏聞言大怒,要求她把這種想法改變過來。但康斯坦絲還是表示無法接受國王的求愛,說完便退場。
當國王獨自留下在思念康斯坦絲時,彼德利奧帶著貝爾蒙特登場,他告訴國王貝爾蒙特是義大利建築師,希望能僱用他。國王答應后便退去。
彼德利奧羅高興地說一切很順利時,貝爾蒙特卻耐不住性子,想早一刻和康斯坦絲見面。彼德利奧提醒他,這是敵人的所在地,等他們準備走入花園時,奧斯明就走過來阻止。
彼德利奧抗議說,這個人是國王僱用的建築師,但奧斯明卻很肯定地表示:“我不會受騙!”然後還是充滿敵意地唱出:“滾蛋!否則就吃鞭子!”彼德利奧和貝爾蒙特對奧斯明非常不滿地唱著:《這種招待方式太遺憾》,這是一首有趣的三重唱。結果兩人同心協力把奧斯明制服並趕出去,然後潛入後宮花園中。幕落。
第二幕:皇宮的花園。旁邊有奧斯明的住屋
這時奧斯明在糾纏著布隆德,她就唱出輕快優美的花腔詠嘆調:《如果想獲得少女心》,她說要想要姑娘喜歡你,就必須和藹親切。奧斯明儘管使出渾身解數想討好布隆德,卻到處碰壁,毫無進展。奧斯明說:“我雖然可以離開你,但不準彼德利奧這混蛋靠近你!”布隆德氣憤地回答說:“去你的吧!你的命令我是無用的。”布隆德越說越激動,最後奧斯明根本說不過她,只好摸著鼻子走了。
康斯坦絲登場,先用宣敘調呼喚著貝爾蒙特說:“打從命運把我們拆散之日起,我的心有了多麼大的變化呵”,然後唱出悲傷的詠嘆調:“自從和你分別後,悲痛便成為我的命運。”布隆德很同情她,她安慰和鼓勵康斯坦絲,看到帕夏國王來了,她便先退去。
帕夏國王恐嚇康斯坦絲說,她如果堅持不肯順國王的意思,她會受到嚴酷的拷問。康斯坦絲唱出:《不論什麼樣的拷問在等待我》,表示對這類痛苦絕不害怕。等康斯坦絲走後,獨自留下的帕夏國王,卻納悶說這個女人怎麼有這麼大的勇氣,並懷疑說:“難道她在策劃逃亡?”
這時布隆德又回來了。國王看到康斯坦絲沒有跟她在一起,於是起了疑心,接著就先行離去。彼德利奧來到后,便悄悄地告訴布隆德說,貝爾蒙特已經到皇宮裡了。他們正策劃著如何逃走,掙脫奴隸身份的日子不遠了。
布隆德聽了很高興,於是唱出這首無比輕快的詠嘆調:《這是何等快樂》,此曲充分表現出布隆德樂天的性格。唱完後為了告訴康斯坦絲這大好消息就先離去。
這時彼德利奧也呼應說:“精神抖擻地戰鬥吧,躊躇不決是膽小鬼。”奧斯明出現后,彼德利奧便熱情地勸他喝酒。本來信仰伊斯蘭教的奧斯明是不準喝酒的,可是他經不起誘惑,很快就酩酊大醉。兩個男人便唱出二重唱:《酒神萬歲!》這時混在酒中的安眠藥發生了作用奧斯明開始昏睡,彼德利奧讓他躺下后,便把貝爾蒙特帶出來。
由於即將和情人重逢,貝爾蒙特就快樂地唱出這首詠嘆調:《當流下快樂眼淚時》,他說愛就是要對情人親切地微笑。接著,布隆德也把康斯坦絲帶過來了,於是進入下一首快樂地重逢的四重唱。
這首從《啊,貝爾蒙特!啊,我的生命!》開始的四重唱表現出情人重逢的快樂,可是不久,兩個男人卻開始懷疑起情人們的貞操來了。被懷疑后康斯坦絲就哭了起來,布隆德則氣憤地賞給彼德利奧一巴掌。由於姑娘們純真的態度,兩個男人終於釋懷了,詫異地覺得自己為什麼這樣殘忍,於是大家又言歸於好,繼續唱著愛的四重唱。
第三幕:第一場、皇宮前的廣場
深夜,在奧斯明居住的屋子後面,可以看到海洋。貝爾蒙特唱完《流下快樂的眼淚》后離去。這時,彼德利奧和船夫克勞斯在做著逃亡的準備。不久,彼德利奧告訴前來的貝爾蒙特,一切已準備就緒,然後退去。只剩貝爾蒙特一人時,由於思念康斯坦絲,便唱出首詠嘆調:《哦,愛呵,我要依賴你的力量》。
午夜12點,是他們要行動的時刻,彼德利奧請求貝爾蒙特把風,自己則拿起曼陀鈴唱出一首浪漫曲。《在摩爾人之國被捕》,他說:“美麗姑娘成為俘虜,但年輕貴族卻從遠方前來營救。”康斯坦絲打開窗子后,彼德利奧拿著梯子靠過去,貝爾蒙特就把她帶出來。接著為了救出布隆德,彼德利奧又爬上梯子,打開布隆德房間的窗子鑽到裡面去。
不幸這個行動,因啞巴黑奴把奧斯明搖醒而被發現,結果衛兵一擁而上,把四個人一網打盡。因為阻止了此項逃亡計謀,無比開心的奧斯明就唱出這段著名的詠嘆凋《啊,我勝利了》。他幸災樂禍地說,要把他們帶往刑場,一個個吊死。

第三幕

第二場、國王的房間
這時貝爾蒙特和康斯坦絲被押到國王面前。貝爾蒙特泰告訴國王,他是荷蘭司令官羅斯達德士的兒子,願意付出高額的贖金,請國王釋放他們。不料,這消息卻使國王更為憤怒,原來羅斯達德士是國王最大的仇敵。為了考慮如何處置,國王就走入別的房間。
貝爾蒙特悲嘆著自己的命運,由於自己的過失康斯坦絲也將被殺害,他唱出:《這是什麼樣的命運!多麼大的痛苦!》但康斯坦絲卻在安慰他,只要和他共生死就覺得快樂了。二重唱從“由於我,你非死不可嗎?啊,康斯坦絲”和“貝爾蒙特啊,你將為我而死”開始,唱出即將死亡的幸福。
接著彼德利奧和布隆德也被押進來,他們已自暴自棄了。當國王再度出現時,被貝爾蒙特和康斯坦絲那堅定的愛情所感動,當場宣布說復仇是醜惡的,他決定不處罰他們,寬大地還給他們自由,准許他們坐船回到西班牙。聽了這段話后,除奧斯明因得不到布隆德,氣得捶胸頓足外,大家都高興得不得了,貝爾蒙特唱《我絕不會忘記你的大恩》后大家齊聲讚美國王的仁慈,由開頭的行板變成“活潑的快板”時,近衛軍又唱出合唱《國王帕夏萬歲》,全劇在這大團圓中幕落。

專輯評價


聽弗里喬伊這個1954年的錄音,那種不可遏制的青春朝氣撲面而來,真要使人想起韋伯對這部歌劇的極力讚譽之詞:“莫扎特在《後宮》中已達到藝術經驗的頂峰,此後不過是增加些人世的經驗而已。”這位傑出的德國浪漫主義歌劇創始者甚至這樣說:“我們可以期望他再寫出幾部像《費加羅》和《唐璜》那樣的歌劇,但世上最好的願望也不能使他寫出第二部《後宮》那樣的作品來了。”弗里喬伊這個洋溢著無憂無慮的氣息、閃爍著機智和敏捷光彩的錄音,就是對此的一個最好證明。
最後附加的四首《聖體頌》Exsultate, jubilate, K.165 也是出乎意料的精彩,女高音Stader的嗓音清澈悠揚,加之優美的旋律,令人不禁要生出美不勝收之感。

專輯曲目


Disc: 1
Die Entführung aus dem Serail, K.384
1. Ouverture
Act 1
2. No.1 Arie: 'Hier soll ich dich denn sehen'
3. No.2 Lied und Duett: Dialog: 'Wer ist denn dieser Alte...?' -- 'Wer ein Liebchen hat gefunden'
4. Dialog: 'Vielleicht lass ich mir noch so ein Schurken'
5. No. 3 Arie: 'Solche hergelaufne Laffen'
6. Dialog: 'Geh nur, verwunschter Aufpasser!'
7. No.4 Rezitativ und Arie: 'Konstanze, dich wiederzusehen, dich! - O wie angstlich, o wie feurig'
8. Dialog: 'Versteckt euch, Herr!' - 'Singt dem grossen Bassa Lieder'
9. Dialog: 'Immer noch traurig, geliebte Konstanze?'
10. No.6 Arie: 'Ach ich liebte, war so glucklich'
11. Dialog: 'Ihr Schmerz, ihre Standhaftigkeit'
12. No.7 Terzett: 'Marsch! Trollt wuch fort!'
Act 2
13. No.8 Arie: 'Durch Zartlichkeit und Schmeicheln'
14. Dialog: 'Ach, seht doch mal'
15. No.9 Duett: 'Ich gehe, doch rate ich dir'
16. No.10 Rezitativ und Arie: 'Welcher Kummer herrrscht in meiner Seele' -- 'Traurigkeit ward mir zum Lose'
17. Dialog: 'Nun, Konstanze, der Tag ist bald verstrichen'
18. No.11 Arie: 'Martem aller Arten'
Disc: 2
1. Dialog: 'Kein Bassa, keine Konstanze mehr da?'
2. No.12 Arie: 'Welche Wonne, welche Lust'
3. No.13 Arie: 'Frisch zum Kampfe! Frisch zum Streite!'
4. Dialog: 'Hm, geht's hier so lustig zu?'
5. No.14 Duett: 'Vivat Bacchus! Bacchus lebe!'
6. Dialog: 'Hm, das ist ein Wein'
7. No.15 Arie: 'Wenn der Freude Tranen fliessen'
8. No.16 Quartett: 'Ach! Belmonte! Ach, mein Leben!'
Act 3
9. Dialog: 'So, nun aber schnell, Blondchen!'
10. No.17 Arie: 'Ich baue ganz auf deine Starke'
11. Dialog: 'So, gnadiger Herr, jetzt schnell'
12. Dialog: 'Das Fenster geht auf, Herr!'
13. No.19 Arie: 'Oh, wie will ich triumphieren'
14. Dialog: 'Herr, verzeih, dass ich so hereinbreche'
15. No.20 Rezitativ und Duett: 'Welch ein Geschick!' -- 'Ha, du solltest fur mich sterben!'
16. Dialog: 'Steht auf! Der Bassa Kommt!'
17. No.21a Vaudeville: 'Nie werd' ich deine Huld verkennen'
18. No.21b Chor der Janitscharen: 'Bassa Selim lebe lange'
Exsultate, jubilate, K.165
19. Exsultate, Jubilate: Aria: 'Exsultate, jubilate' (Allegro)
20. Exsultate, Jubilate: Recitativo: 'Fulget amica dies'
21. Exsultate, Jubilate: Aria: 'Tu virginum corona' (Andante)
22. Exsultate, Jubilate: 'Alleluja' (Molto allegro)