緊鑼密鼓

漢語成語

緊鑼密鼓,漢語成語,拼音是jǐn luó mì gǔ,意思是鑼鼓點敲得很密,比喻公開活動前的緊張氣氛和輿論準備。出自《狼煙》。

釋義


鑼鼓點敲得很密。比喻公開活動前的緊張氣氛和輿論準備。

出處


劉紹棠《狼煙》四:“綠樹蔥蘢的太子鎮里,傳出一陣陣緊鑼密鼓的喧響。”

典故


鑼、鼓:打擊樂器。鑼鼓點敲得很緊密。指戲曲中敲擊鑼鼓為人物、劇情配樂。賈平凹《臘月.正月》一○:“在緊鑼密鼓聲中,兩廂忽上忽下,互絞互纏,翻,旋,騰,套。最是那搖龍尾的後生,技藝高超,無論龍頭如何擺動,終是不能將他甩掉。”又多比喻事前緊張的輿論準備工作。柯靈《香雪海.龍年談龍》:“過去歷次政治運動揭幕,總要緊鑼密鼓,鄭重宣稱這運動是‘十分必要的,非常及時的’。”艾豐《緊鑼密鼓大東港》:“大東港的籌建正在緊鑼密鼓之中。在丹東,處處可以聽到它的開台鑼鼓。”陳桂棣、春桃《中國農民調查》九章:“馬店鄉也不甘落後,緊鑼密鼓地開始了各項籌備。”亦作“密鑼緊鼓”。郭沫若《天地玄黃.關於非正式五人小組》:“在政府未還都以前,也曾密鑼緊鼓地醞釀過一番改組的聲浪,然而不幸的是就在國府委員的名額分配上,便碰上了暗礁。”陳殘雲《山谷風煙》一八章:“如今村子上在密鑼緊鼓地查什麼陰謀,你走路也得當心呵,要帶眼識人。

近反義詞


近義詞

密鑼緊鼓、呼之欲出

用法搭配


運用

作賓語、定語、狀語;用於大事開始前

例句

國慶節快到了,文娛會演工作正在緊鑼密鼓地抓緊開展。

簡明釋義


wildly beating gongs and drums;(amid) a din of drums and gongs;intense publicity campaign in preparation for some sinister undertaking, etc.;

例句


同時,作為仍在點算選票-公平或不公平-緬甸正在緊鑼密鼓地為另一種可能的政治里程碑。
Meanwhile, as the votes are still being counted fairly or unfairly burma is gearing up for another possible politicalmilestone
與此同時,在哥本哈根會議前舉行的一輪緊鑼密鼓的談判中,中方談判人員可以從以下事實中得到安慰:真正的壓力正在落到其它國家的肩上。
In the frantic round of talks ahead of copenhagen, meanwhile, china's negotiators can take comfort from the fact that thereal pressure is being felt in other capitals.
幾天下來楊大海和陳晨以及他們的合伙人緊鑼密鼓地商議奔波,辦公司的事總算正式起步了,分工由楊大海辦理工商營業執照。
After a few days of yang dahai and chen chen and their partners to negotiate around wildly beating gongs and drums, theoffice things finally officially started, division of labor by yang dahai for the business license.
實際上,近日正在緊鑼密鼓拍攝的電影《成都我愛你》,這部被認為是高圓圓轉型之作的電影也是陳果強力作品之一。
Actually, was in recently intense filmed film "I love chengdu you", this make movie that is considered as tall round roundtransition also is chen guo the puissant work this year.
如何規劃其業務模式、如何保證其流程、如何找到合適的人、合適的產品,這些都是當務之急,需要緊鑼密鼓地籌備。
How to plan its business model, how to ensure that their processes, how to find the right people and the right products,these are all urgent need for intense preparation.