襄王夢

詞語

襄王夢,漢語詞語,讀作xiāng wáng mèng,男女歡合之典,這是一個錯誤的說法。據宋玉神女賦》,楚襄王夜夢神女並追求神女卻被潔身自持的神女拒絕。神女“歡情未接,將辭而去”,楚襄王被拒絕後則“惆悵垂涕,求之至曙”(傷感失意之下淚流不止,苦苦等待直到天明。)由此可見,用襄王夢為男女歡合之典是錯誤的。襄王夢實則是懷王夢(高唐夢)之誤傳。

譯文


傳說楚懷王游高唐,夢見巫山神女"願薦枕席","王因幸之"。神女化雲化雨於陽台。后遂以"襄王夢"為男女歡合之典。夢見神女“願薦枕席”的人是楚懷王(先王),而襄王在夢中追求神女時被神女拒絕了。因此以“襄王夢”為男女歡合之典這是錯的,“襄王夢”實為“先王夢”之誤傳。

詳細釋義


典源

《昭明文選》卷十九〈賦癸·情·高唐賦〉~875~
昔者楚襄王與宋玉游於雲夢之台,望高唐之觀。其上獨有雲氣,兮直上,忽兮改容,須臾之間,變化無窮。王問玉曰:「此何氣也?」玉對曰:「所謂朝雲者也。」王曰:「何謂朝雲?」玉曰:「昔者先王嘗游高唐,怠而晝寢,夢見一婦人曰:『妾巫山之女也,為高唐之客。聞君游高唐,願薦枕席。』王因幸之。去而辭曰:『妾在巫山之陽,高丘之阻,旦為朝雲,暮為行雨朝朝暮暮,陽台之下。』旦朝視之如言。故為立廟,號曰『朝雲』。」王曰:「朝雲始出,狀若何也?」玉對曰:「其始出也,㬣兮若松榯。其少進也,兮若姣姬。揚袂鄣日,而望所思。忽兮改容,偈兮若駕駟馬,建羽旗。湫兮如風,凄兮如雨。風止雨霽,雲無處所。」王曰:「寡人方今可以游乎?」玉曰:「可。」王曰:「其何如矣?」玉曰:「高矣顯矣,臨望遠矣!廣矣普矣,萬物祖矣!上屬於天,下見於淵,珍怪奇偉,不可稱論。」王曰:「試為寡人賦之。」玉曰:「唯唯。」
《昭明文選》卷十九〈賦癸·情·神女賦並序〉~886~
楚襄王與宋玉游於雲夢之浦,使玉賦高唐之事。其夜王寢,果夢與神女遇,其狀甚麗。王異之,明日以白玉。

釋義

傳說古代楚懷王遊覽高唐地區,十分疲倦就在白天小睡了一會,在夢中看見一個仙女說:“我是高唐人,聽說你來了,願意給你當枕席。”楚懷王臨幸了她。臨別她說:“妾在巫山之陽,高丘之阻。旦為朝雲,暮為行雨,朝朝暮暮,陽台之下。”

同源典故


來雲去雨 入夢人 化朝雲 問雲楚女 夢峽雲歸 夢瑤姬 夢神女 夢落巫山 夢襄王 夢識陽台 夢雨夢雲 夢高唐 孟陽台 寄朝雲 峽雨 峽雲 峽雲巫雨 巫娥 巫娥含雨 巫山 巫山女 巫山暮 巫山枕 巫山神女 巫山雨 巫山雲 巫山雲雨

運用示例


唐胡曾《詠史·陽台》:“何人更有 襄王 夢,寂寂 巫山 十二重。”
《南宮詞紀·桂枝香·秋懷》:“頓使我愁人不寐,襄王 夢雨散雲收。”
孔尚任《桃花扇·棲真》:“前緣不斷,巫峽 恨濃,連牀且話 襄王 夢。”按,游 高唐,夢神女者,當為 楚懷王,非 襄王。自古以來,襄王 枉受其名。參閱 宋 沈括 《夢溪補筆談·辯證》。
五代李存勖《陽台夢》詞:“楚 天雲雨卻相和,又入 陽台 夢。”
《水滸傳》第六五回:“寃魂不赴 陽台 夢,笑煞痴心 安道全。”