共找到18條詞條名為溫泉的結果 展開
溫泉
法蘭西作家莫泊桑的同名小說
法蘭西作家居伊·德·莫泊桑於1886年創作的同名長篇小說,又名《奧利奧爾山》。莫泊桑(1850-1893),法國著名作家。《溫泉》是他重要的長篇小說之一。小說以女主人公克里斯蒂納的愛情遭遇為主線,忠實生動地敘述了封建貴族階級沒落、資產階級新舊交替過程。書中莫泊桑運用輕快靈活的筆法,塑造了貴族階級、資產階級、法國外省富裕農民及醫生等鮮明的人物形象,對人物的內心活動進行細緻入微的描述,並結合人物的心理變化來寫景抒情,從而使這些人物,即使是次要人物,也各個活靈活現,神形兼備。
這個時期,正是奧爾良王朝覆亡以後,代表法蘭西大資產階級利益的第三共和國走向壟斷資本主義階段的時代。作者在這部小說中,以女主人公克莉絲蒂娜的愛情遭遇為線索,忠實地生動地敘述了封建貴族階級沒落、資產階級興起的新舊交替的過程。
溫泉[法蘭西作家莫泊桑的同名小說]
《溫泉》寫於一八八六年,這個時期正是七月王朝覆亡以後,代表法國大資產階級利益的第三共和國走向壟斷資本主義階段的時代,莫泊桑在這部小說中,以女主人公克莉絲蒂娜的愛情遭遇為線索,忠實生動地敘述了封建貴族階級沒落、資產階級興起的新舊交替過程。在這個過程中,以克莉絲蒂娜的丈夫昂德馬特為代表的資產階級一方,野心勃勃,氣焰高漲,為了積累財富,不擇手段,並且憑藉著金錢的力量,壓倒一切,為所欲為;而以克莉絲蒂娜的父親、弟弟和情人一方為代表的貴族階級卻是日暮途窮,他們雖然還想保持昔日的威風和等級門第的偏見,但終究因時代變遷,大勢所趨,只能徒喚奈何了。
女主人公克莉絲蒂娜秉性善良,心地純潔。她的家庭在金錢的誘惑下,把她嫁給一個在思想、感情、興趣上與她格格不入的猶太人。她從來就沒有愛過他,根本不知道愛情是怎麼回事。在奧里奧爾溫泉地區,她的一潭死水般的生活里突然闖入了一個倜儻風流、熱情奔放的貴族青年——保爾·布雷蒂尼,他狂熱地追求她。克莉絲蒂娜的心底里萌發了愛情的種子,她把生活的全部希望和樂趣都寄托在這愛情上了。但是,保爾是一個拈花惹草、朝三暮四的浪蕩公子,像以往一樣,在一陣感情衝動過後,他對克莉絲蒂娜也就興味索然,本能地又去覓取新歡。而克莉絲蒂娜和她的父親、弟弟都要依仗她丈夫的金錢來維持體面的生活,她本人又囿於上層階級虛偽的傳統和名聲,因此,她從來不敢設想與她所鄙視的丈夫離婚而和所愛的人結合,只是幻想讓保爾一輩子做自己的情夫,以滿足感情的需要。幻想與現實發生了衝突,其結局當然只能以悲劇收場。
保爾和克莉絲蒂娜的弟弟貢特朗同出於一個寄生階級,都是無所事事、吃喝嫖賭俱全的社會渣滓,他倆的思想上除了金錢、女人外一無所有,這些愛好構成了他們共同的思想基礎和本質。不錯,純潔的.少女夏洛特被貢特朗拋棄后,保爾打過抱不平,但他僅僅被貢特朗頂了幾句,就自慚形穢,再也不敢吭聲。更有甚者,他決不因此而對自己的行為有所檢點,他看到克莉絲蒂娜被他拋棄后痛苦得心肺俱裂、幾不欲生時也毫無反悔之意,仍繼續去勾引、污辱夏洛特,最後是迫不得已才與她結婚的。不難設想,他的婚姻決不是他改邪歸正、循規蹈矩的起點,只要他還有錢,他那腐化糜爛的生活還會繼續下去。難道這樣的人跟貢特朗不是一丘之貉嗎?
莫泊桑對克莉絲蒂娜的丈夫——昂德馬特是抱否定態度的。他以辛辣尖刻的筆調把他惟利是圖、寡廉鮮恥的卑劣靈魂暴露得一覽無餘。在昂德馬特的眼中,家庭、婚姻、人的一切關係都是為生財之道服務的,而金錢可以主宰一切:他的老婆是用錢買來的;他的醫生是他可以憑藉錢的力量來左右的;利用金錢可以脅迫他的小舅子去騙取他人的愛情,為他的發財致富鋪平道路;他依仗錢可以把鄰近的溫泉擠垮,達到兼并壟斷的目的……總之,錢使他神通廣大,所向披靡,在金錢面前,一切仁義、道德、情感都成了虛偽的面紗,毫無價值可言。昂德馬特這個形象也可以啟發我們去深思。在資本主義上升時期,資產階級在歷史上起過一些推動生產力發展的積極作用。我們在小說中可以看到,昂德馬特和侯爵、保爾、貢特朗有所不同;為了擴展自己的事業,積累財富,擴大再生產,他絞盡腦汁,疲於奔命,不可謂不辛苦。從這個意義上來說,他比整日無所事事、閑適逍遙的貴族階級確是略高一籌。
作者對法國外省的一個小鎮上的富裕農民——奧里奧爾老頭的刻畫也是入木三分的。他本性狡獪,心胸狹窄。作為小土地私有者,他不僱人,不剝削,率領子女一年忙到頭,積聚了一些錢財,成為當地的一個財神爺。然而他不滿足於此,還想附龍攀鳳,不斷往上爬,但又謹小慎微,處處怕遭人暗算,想討便宜又怕吃虧,但是胳膊終於擰不過大腿,結果還是受騙上當,犧牲了兩個女兒的幸福和丟掉了一大片土地。從這裡也可以看到法國農民的土地被資本主義企業兼并過程的一個縮影。
莫泊桑對書中的一些次要人物著墨雖不多,但都能把他們寫得活龍活現,神形兼備。有的人物,經他寥寥數筆,便躍然紙上了,如渾渾噩噩、懶散憨厚的侯爵,狡詐無賴的流浪漢克羅維老爹。特別要指出的是,莫泊桑對奧里奧爾姐妹倆形象的刻畫是十分成功的。她倆的出身、經歷(受過正規的教會學校的培養)和她倆的善良、賢淑、守本分以及愛慕虛榮的性格是一致的,這也構成了她們的共性。然而她倆又都各有特色,涇渭分明。莫泊桑在刻畫她倆的共性和個性時,筆觸細膩,又注意細節的真實。可惜這對年輕無辜的姐妹,最終也只是成了別人玩弄的工具,做了社會的犧牲品。
莫泊桑善於運用輕快靈活的筆法來塑造鮮明而生動的形象,他特別注重對人物的內心活動進行細緻人微的精刻細鏤,他為了完滿地創造人物的形象,經常結合人物的心理變化來寫景抒情,這就賦予了本書以濃烈的抒情氣氛。他的文筆簡練,準確,因此受到我國讀者的熱烈歡迎。
作者對克莉絲蒂娜的愛情始末的敘述雖然流露了一些自然主義的色彩,但是在藝術上很有感染力量,譬如在讀到克莉絲蒂娜失戀后陷於極度的悲傷和痛苦時,讀者的同情和惆悵的感情會油然而生,這不能不說是莫泊桑的藝術功力和嫻熟技巧所造成的效果。
作者的童年時代是在諾曼底鄉間度過的,這使他有機會接觸到大自然和外省的風土人情。在《溫泉》中,他以優美的筆觸描寫了奧弗涅大平原的富饒和粗獷,昂伐爾峽谷的險峻多姿,多姆山脈的氣勢磅礴,雄姿挺拔,以及奇偉恢宏的火山口,靜謐清澈、波光瀲灧的半山湖……這些描寫都給我們留下了深刻的印象,使我們也彷彿身臨其境,在藝術上得到很大的享受。
當然,本書也有某些不足之處,比如在個別地方,作者對人物感情的描述上顯得過於冗長拖沓,結尾也顯得有些倉促。
總的來說,《溫泉》一書當然是瑕不掩瑜的,不論在思想上還是在藝術上,均不失為一部值得一讀的好書。
譯者(王振孫 韓滬麟)二〇〇四年春
《溫泉》中文譯本:
1982年,《溫泉》,李青崖譯,上海譯文出版社
1983年,《溫泉》,王振孫、韓滬麟譯,人民文學出版社
1995年,《溫泉》,王運富譯,青海人民出版社
(搜集整理:踏破江北街)