室思

室思

《室思》是漢末三國時期的詩人徐幹創作的一組代言體的詩。這組詩寫的是妻子對離家丈夫的思念。全詩分六章,就日常所見、所感、所思,從各個側面反覆細緻地抒發了思婦的盼望、失望和期待之情。

作品原文


室思
【其一】
沉陰結愁憂,愁憂為誰興⑴。
念與君生別,各在天一方。
良會未有期,中心摧且傷。
不聊憂湌食,慊慊常飢空⑵。
端坐而無為,髣髴君容光⑶。
【其二】
峩峩高山首,悠悠萬里道。
君去日已遠,鬱結令人老⑷。
人生一世間,忽若暮春草。
時不可再得,何為自愁惱。
每誦昔鴻恩,賤軀焉足保⑸。
【其三】
浮云何洋洋,願因通我辭⑹。
飄颻不可寄,徙倚徒相思⑺。
人離皆復會,君獨無返期。
自君之出矣,明鏡暗不治⑻。
思君如流水,何有窮己時。
【其四】
慘慘時節盡,蘭華凋復零⑼。
喟然長嘆息,君期慰我情⑽。
展轉不能寐,長夜何綿綿。
躡履起出戶,仰觀三星連⑾。
自恨志不遂,泣涕如湧泉。
【其五】
思君見巾櫛,以益我勞勤⑿。
安得鴻鸞羽,覯此心中人⒀。
誠心亮不遂,掻首立悁悁⒁。
何言一不見,復會無因緣。
故如比目魚,今隔如參辰⒂。
【其六】
人靡不有初,想君能終之⒃。
別來歷年歲,舊恩何可期⒄。
重新而忘故,君子所尤譏⒅。
寄身雖在遠,豈忘君須臾⒆。
既厚不為薄,想君時見思⒇。

作品註釋


⑴沉陰:形容憂傷的樣子。
⑵不聊:不是因為。聊,賴,因。飧(sūn孫):熟食。慊慊(qiàn欠):空虛不滿的樣子。這二句是說,並不是缺少吃的東西,但自己時常感到空虛飢餓。這是用飢餓來比相思之情。
⑶髣髴:迷離不清的樣子,這裡指想象。這二句是說,我坐著干不下別的事,想象著你的儀容。
⑷鬱結:沉鬱糾結,指憂愁痛苦之深。
⑸誦:憶念。鴻恩:大恩,厚意。賤軀:婦女自指。這二句是說,每當我想起你對我的深恩厚意,我就覺得自己吃些苦又算得了什麼呢?
⑹洋洋:舒捲自如的樣子。通我辭:為我通辭,傳話給遠方的人。
⑺徙倚:低徊流連的樣子。徒:空自,白白地。
⑻不治:不修整,這裡指不揩拭。明鏡不拭,積滿塵土,亦猶《詩經·伯兮》“誰適為容”之意。
⑼慘慘:傷心的樣子。時節:時令季節。蘭華:即蘭花。華字古義作花。
⑽喟(kūi)然:傷心的樣子。期:讀如其,懇請的語氣。或曰“君期慰我情”,似應作“期君慰我情”。期,期待,盼望。
⑾躡履:穿鞋而不提后幫,即俗所謂趿拉。三星:即參星。《詩經·綢繆》:“綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人?”這原是一首描寫結婚的詩。這裡是說,婦女仰望三星,想到昔日結婚的情景,越發感到自己目前的孤獨。
⑿巾櫛(zhi四聲):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。這二句是說,見到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。
⒀覯(gòu夠):遇見。
⒁亮:實在,誠然。不遂:不能如願。悁悁:憂勞的樣子。
⒂故:從前。比目魚:指鰈魚和鮃魚。鰈負的兩眼都長在身體的右面,鮃魚的兩眼都長在身體的左面,兩種魚不合併不能遊行。古人常以比目魚來比喻恩愛夫妻。參辰:二星名,參在西方,辰在東方,兩星出沒互不相見。
⒃“人靡不有初”二句:《詩經·盪》:“靡不有初,鮮克有終。”意思是人們辦事情開頭往往都不錯(有初),但能夠善始善終的卻很少。這裡反用其意說,我想你是能善始善終的。
⒄期:期待,希望。以上二句是說,離別已經好幾年了,舊日的恩情還能有希望保持嗎?
⒅尤譏:譴責,譏刺。尤,責怪。
⒆須臾:片刻。
⒇最後二句的意思是,當初既然那麼感情深厚,現在想來也就不會淡薄了,估計你還是會時常想念我的。

白話譯文


其一

陰沉的臉上總是凝聚著憂愁,這憂愁從何而來呢?因為自從和你分別後,就獨自在天的一邊。想起美好的相會遙遙無期,心中就湧上了撕裂般的痛心與傷悲。並不是沒有熟食吃而是因為憂愁,腹中老是覺得飢餓空曠。端坐在一旁不知道該做什麼,恍惚中閃著你的容貌和目光。

其二

翻過了高峻的遠山頭,走過了漫長的萬里路。你離家一天比一天遙遠,我憂愁鬱悶很快就消瘦變老。人活一輩子,快的就像暮春的青草。既然時間不可以再得,為什麼要自尋煩惱?每當我想起你從前對我的大恩,那裡還顧得把卑賤的身體保重?

其三

浮雲悠然自得不知飄向哪裡?我想藉助它傳達我的心意。它飄浮不定實在是不可以寄託,我徘徊猶豫枉自遐想。別人家離別後都能回來團聚,唯獨你沒有回來的歸期。自從你出門遠走以後,明亮的鏡子罩滿灰塵不想擦拭。想你的思緒就像流不盡的河水,真不知那裡才是盡頭,那年才是結束的時候。

其四

節氣已過風景慘淡,蘭花開敗凋謝零落。喟然長長地哀嘆,盼你能安慰我痛苦的心愿。輾轉反側不能入眠,為什麼黑夜這樣的悠長綿綿。起身拖著鞋子出了門仰望,仰望參星的三顆星相連在一線。自恨心想的期盼不能遂我心愿,淚水漣漣如噴涌的山泉。

其五

翻出你用過的梳子與手巾,我的憂痛更加地深沉。怎麼才能插上大雁或鳳凰的翅膀,藉此飛到心上人的身旁。縱然心裡清楚不可能如願,還是搔首撓耳揪心地思念。為什麼一旦分別以後,再要相見就沒有了本來的情緣。從前我們象比目魚形影不離,如今卻如同參星與辰星不得相見。

其六

人情有好的開頭很難有好的結尾,相信你自始至終不會變改。別後已經過了好些年,從前的恩情怎麼會再現?看重新人忘了舊情,君子譴責不會應允。雖然你身在遠方不得相見,我時時思念沒有片刻把你忘記。既然深愛了就不會疏遠,想來你也會常常地把我思念。

作品鑒賞


《室思》組詩共六章,寫的是妻子對丈夫的思念,各章之間並無貫串的故事情節。這裡詳析第三章和第六章。一則因為以這兩章為主,連及其餘,也就大致反映了全詩的面貌;二則因為這兩章比較精采,也流傳較廣,在六章之中是具有代表性的。
這是一組思婦的獨白,表達出一位女子在離別中的憂傷、寂寞和期待。六組詩中,每一組則又展現出她心理上的一個個細微曲折的變化。在陰沉的天氣里,思婦愁腸滿腹,與愛人天各一方,相見無期,令她不禁悲從中來。思念折磨著她,因而茶飯不思,時常呆坐著,恍恍惚惚又見到愛人的身影。在第一組裡,這位思婦已然是傷心欲絕。第二組寫她驀然意識到愛人已經走了很長時間,而自己則始終猶豫著,也因此蒼老了起來。人生本來就短暫如暮春草木,轉瞬凋零。時光如逝,不會倒流,為什麼要自尋煩惱?只是每每想起往昔的恩愛,才覺得自己沒有什麼不可以奉獻的。第三組寫她幻想著借天空飄浮的白雲捎上一份相思:世上有離又有合,有散亦有聚,而自己的愛人卻獨獨不歸。自你走後,我無心妝扮,思念之情宛如截不斷的涓涓流水,無窮無已,春天早已過去,便又踏出門外,遙望三星相連,而自己卻不能與愛人相依偎,暗生惆悵,淚如泉湧。第五組寫她可見愛人用過的東西,又再度勾起心事。哪裡有那傳遞愛情的鴻雁,能遇見我的心上人?難道我們的緣分就從此斷了嗎?回憶往昔,相愛在一起,如今卻如那此出彼沒的參、辰二星一般,見不上一面。思來想去,無可奈何,唯願當初恩愛的人永遠不變心。第六組寫她希望自己有始有終不被拋棄。縱然相聚遙遠,又經過一年時間,總是舊情難忘。但對方是不是也一樣地痴心思念自己呢?
這六個部分連成一貫,反覆描述思婦心情,從白日她食不甘味,木然呆坐,神思恍惚,到夜晚輾轉難眠,以淚洗面,到愛人留下的每一樣東西都成為導引,令她觸目驚心,憶起昔日的甜蜜,而憎恨眼前的痛苦,讀來哀婉纏綿。但每一段里多表現的情感,又略微有變異。第一組寫分別帶來的痛苦,傷心欲絕之間,眼前總是晃動愛人身影,感情沉重,心境壓抑。這位思婦的精神處於壓抑緊張的狀態,似乎難以拔出來。第二組卻一轉,思婦終於從沉重的感情中跳躍出來,客觀地意識到人生還存在另一種選擇,不必自尋煩惱。悲傷和壓抑得到緩解。第三、第四組著重寫縱然時光已逝,君無返期,思念之情卻依然不減,表現了她矢志不移的情思。第五組寫她睹物思人,從一個小小的生活側面反映出她的愛戀。第六組則由她對往昔幸福的聯翩追憶,引發出希望愛人永不變心的心愿。描寫情感的細微變化,不僅比較真實細膩的反映出思婦心理上的各個不同層次、側面,而且令全詩在纏綿之間又有約束,張弛有度,增強了藝術感染力。
先講詩的第三章,前面兩章已經寫過:“念與君相別,各在天一方”;“君去日已遠,鬱結令人老”。深沉的思念早已使她陷入難解難銷的境地。“浮云何洋洋,願因通我辭。”此刻,這位思婦望著那悠然自得的浮雲,便想托它給遠方的丈夫捎去幾句心中的話兒,可是那浮雲瞬息萬變、飄渺幻化,不可能叫人放心寄語。她徘徊彷徨,坐立不安,只有徒然相思而已。這無法擺脫的悲哀,激起了她對生活不公的感慨——“人離皆復會,君獨無返期”。后一句是寫實,前一句不無誇張,現實中當然未必是“人離皆復會”。但是這麼一縱一擒,就更能反襯出感情上的痛苦。人們在極度悲痛時往往難免有這種過激的感情和語言,比如“民莫不穀,我獨不卒”(《詩·蓼莪》);又如《論語》中:“司馬牛憂曰:‘人皆有兄弟,我獨亡’”。這一章十句,“人離”兩句是承上啟下的過渡。因為“無返期”,才想到托雲寄辭;因為“無返期”,所以思無盡時。妙在“思君如流水,何有窮已時”之前,又插入一個回顧的細節:自你離家之後,我從不梳妝,那明亮的鏡子雖然滿是灰塵,也無心事去擦它。這個倒敘,造成迴環往複的效果,也是她紛繁雜亂心緒的寫照。如果單就“自君之出矣”四句而言,則前一句為因,后三句為果,簡潔明快,而又包孕豐富。“明鏡暗不治”,雖是寫事、寫物,卻可見其貌;“思君”二句,又可察其情。此情,此貌,正傳神地刻畫出思婦的生活和心態。所以從南北朝到隋唐,仿作者甚多,且皆以“自君之出矣”為題作五言四句的小詩。它之所以有如此深遠的影響,除了上面講的曉暢雋永之外,大概更主要的是因為它有清新自然之趣。正如鍾嶸所說:“吟詠性情,亦何貴於用事?‘思君如流水’,既是即目;‘高台多悲風’,亦惟所見;……觀古今勝語,多非補假,皆由直尋”(《詩品》)。朱弁也說過:“詩人勝語,感得於自然,非資博古。若‘思君如流水’……之類,皆一時所見,發於言詞,不必出於經史。……拘攣補綴而露斧鑿痕迹者,不可與論自然之妙也”(《風月堂詩話》)。這些都是在稱讚它的不假雕飾的自然之美。
再講詩的第六章。詩的第四章寫夜不能寐,觸景生情,淚如泉湧;第五章寫睹物懷人,更增思念之苦;意在將“思君如流水,何有窮已時”,得以具體充分地發揮。但是,思念無窮,詩終有結,第六章便是全詩的結尾。君無返期,音信不通,思亦無用,盼也是空,最後只剩下一個心愿:願君莫忘舊情。這就很像“不恨歸來遲,莫向臨邛去”(孟郊《古別離》)的意思,只是這位溫柔細心的女子說得更為曲折委婉。《詩·大雅·盪》中有句詩叫做“靡不有初,鮮克有終”。這裡稍加改變,意思是說:人們做事情往往是有頭無尾,不過我想你是能始終如一的。可是,想想分別多年,情況不明,世事難料,舊日的恩情還有保持的希望嗎?但那種喜新厭舊,重新忘故的行為,畢竟是仁人君子所譴責、所譏刺的。“重新而忘故,君子所尤譏”,不著己,不著彼,語意盤空,筆勢突兀,它的分量在於提出了一個理想的、正直的生活準則和為人之道,下面四句正是就此生髮,所以前人曾評曰:“以名義厚道束縛人,而語氣特低婉”(《古詩歸》)。其“低婉”之處,首先表現在她先說自己,再說對方:你雖然寄身遠方,我可沒有片刻忘了你;既然過去那麼恩愛情深,現在該不會變得情淡意薄,想你也是時時思念我的。先自處於厚,次則言君不薄,以己之情動彼之情,婉曲動人。其次,表現在雖不無怨艾之情,不安之意,卻絕不露圭角,一再地說:“想君能終之”,“想君時見思”,總以忠厚誠摯之心,構想“君”之所為、所思,其良苦之用心,全在盼美好之未來。這,便是千思萬念之歸宿,也是通篇之結穴。這一章時而寫己,時而寫彼;時而泛言,時而切指;時而憂懼,時而自慰;局勢變換,一步一折,終落在憑空設想之處,似盡不盡,真是一片真心,無限深情,這大概就是鍾惺說它“宛篤有十九首風骨”(《古詩歸》)的原因。

作者簡介


徐幹(170~217)漢末文學家,“建安七子”之一。字偉長,東漢末北海劇(今壽光境)人,自幼勤奮好學,15歲前就已能“誦文數十萬言”。由於他“發憤忘食,下帷專思,以夜繼日”,在20歲前便能“五經悉載於口,博覽傳記,言則成章,操翰成文”。徐幹所處的時代,正值東漢末年,宦官專權,朝政腐敗,而徐幹卻專志於學。曹操幾次委任,他都稱疾不就。擅長辭賦,能詩,“其五言詩,妙絕當時”,曹丕極為讚賞。著作除《中論》外俱已散佚,後人輯的《徐偉長集》也已罕見。存詩八首,《齊都賦》一篇(殘)。