東方麥當娜

美國《時代周刊》給予梅艷芳稱呼

“東方麥當娜”是美國《時代周刊》給予中國香港著名歌手梅艷芳的稱呼。梅艷芳於2003年12月30日在香港病逝,消息傳出后震動華語娛樂圈,華人社會各大媒體紛紛大篇幅報道,美國CNN電視台播報時形容梅艷芳為“香港的麥當娜”,肯定其香港樂壇大姐大的地位。2004年初《時代周刊》亞洲版發表紀念文章,稱梅艷芳在舞台上的魅力堪比麥當娜,爾後西方傳媒介紹梅艷芳時多引用“東方麥當娜”這一稱呼。

原文


美國CNN電視台播報梅艷芳逝世的新聞原文:
Monday, December 29, 2003 Posted: 7:30 PM EST (0030 GMT)
HONG KONG, China (AP) -- Canto-pop diva and actress Anita Mui(梅艷芳)has died after a battle with cancer, according to friends. She was 40. Mui died at Hong Kong’s Sanitorium Hospital at 2:50 a.m. Tuesday (1850 Monday GMT) after suffering from cervical cancer, according to her friends, including fellow singer Alan Tam, who were keeping vigil at the hospital.
Known as Hong Kong’s Madonna, Mui kicked off her career by winning a local singing contest in 1982. She rose to stardom with the song “Homecoming“ in 1984. In 1987, she held a concert in Hong Kong known as the “Everchanging Anita“ for a then record-breaking 28 nights. Mui also gained fame as an actress, nning Taiwan’s Golden Horse award for best actress in 1987 for her role as a tormented ghost in the movie “Rouge.”
In September, she announced at a news conference that she was fighting cervical cancer after media speculation about her deteriorating health. “I am not a weak person ... I can tell you that I have never had any fears and I will win this fight,“ she said. More than 20 celebrities, including action film legend Jackie Chan, Bond girl Michelle Yeoh, and fellow Canto-pop singers Jackie Cheung and Nicholas Tse, appeared at her side in a show of support. Canto-pop refers to hits sung in Cantonese, the dialect of Chinese that is widely spoken in Hong Kong and in many overseas Chinese communities.
Mui, who was not married, was also known for her charity work. She set up the Anita Mui Charity Foundation in the early 1990s. Her elder sister, Mui Oi-fong, died in 2000, also from cancer.
Funeral arrangements were not immediately available.
新聞參考譯文:
香港,美國(美聯社)
香港傳奇流行女伶(1)、女演員梅艷芳,據其友人透露,她離世於與癌症的鬥爭中。時年四十歲。阿梅於周二凌晨2:50分(周一 18:50 GMT(2))因患子宮頸癌離世后,她的朋友們,包括歌手譚詠麟將一直在醫院守夜。大家都知道,她是香港的麥當娜,梅艷芳的職業生涯始於她1982年贏得當地的歌唱比賽。她在1984年以一首《似水流年》在演藝界迅速上位。1987年,她在香港舉行演唱會打破記錄連唱28晚,被稱為“百變梅艷芳”。阿梅同時也是一位遠近聞名的女演員,在1987年憑電影《胭脂扣》中哀怨的女鬼形象獲台灣金馬獎最佳女主角。
今年9月,她召開新聞發布會宣布她已患子宮頸癌並正積極與之鬥爭,結束后媒體紛紛猜測她的健康狀況是否已有所惡化。她說:“我不是個弱者,我可以告訴你們,我從沒怕過,我會打贏這場仗。”超過20位名人,包括動作電影傳奇成了,邦女郎楊紫瓊,同樣為流行歌手的張學友、謝霆鋒,都在她身邊表示支持她。Canto-pop是指用粵語唱歌,這種方言廣泛運用於香港及許多海外華人社區。
阿梅沒有結婚。她為慈善於1990年代初設立了梅艷芳四海一心慈善基金會。她的姐姐梅愛芳同樣因患子宮頸癌於2000年去世。
她的葬禮目前並未有明確安排。
(1)有一種說法是:“女伶(diva)是大眾注意的焦點,是樂壇的佼佼者,是高貴傲慢的女皇。”
(2)格林尼治標準時間
美國《時代周刊》梅艷芳紀念文章節選:
Farewell to Hong Kong's Sour Beauty
Never the fairest of songbirds, she brought a stoic sexuality to music and film
Anita Mui, 1963-2003
BY RICHARD CORLISS
They called her the Asian Madonna because, in the ultra-staid world of Hong Kong pop music, her boldness was not just a sensation but an affront. If Madonna was the Material Girl, Anita Mui Yim fong was the Bad Girl. That was the title of her 1985 hit song (which was briefly banned from radio for its raunchy lyrics) and best selling album. In concert, Mui was a strutting, scowling presence, exuding sexuality like a visual and aural musk. She didn't simply command the stage; she commandeered it. She set attendance records with concert series in 1987 and 1991, and her 40 plus albums sold more than 10 million copies. Still, the Madonna analogy limps. For one thing, Mui really could sing. Her sultry alto voice wrapped itself like a python around Canto pop ballads, giving them a power, precision and, often, a desperation that never begged for pity. She sang of a strong woman's isolation—above, apart, alone. She was not the Madonna of Chinese music, but its Garbo. And Madonna didn't die at 40. Mui did, last week, of cervical cancer, in an exit as poignant as any of her songs or films. Most Hong Kong thrushes are sweet vixens. Mui was different. Her large eyes, beaky nose and small, lurid gash of a mouth gave rise to another sobriquet: the Ugly Queen of Pop. That's a harsh way of saying that Mui was a throwback to chanteuse Bai Guang and other Shanghai "sour beauties" of the pre Mao era. The sour beauty sang of love as a burden that made the sufferer superior. Mui was that survivor: battered but proud. Her vocal authority and concert stage charisma served Mui well when she made films. She lent coherence and gravity to such doomed characters as Fleur, the ghost lover of Leslie Cheung in Stanley Kwan's Rouge (for which she won the 1989 Hong Kong Film Award for best actress), and a Chinese spy in Eddie Fong's The Last Princess of Manchuria. In the latter, she played the real life title character Kawashima Yoshiko, who spied for the Japanese during the occupation, and Mui was cold steel personified. She slapped men's faces, spat out her scorn at those who would use, abuse or condemn her. At the end, facing a death sentence, she remained defiant: a ghost asserting her haunting hauteur. Mui lightened up in action films. In Shanghai Shanghai, she showed her dancing skill in a wild kung fu tango with Yuen Biao. She played the double role of a (male) emperor and his ancient (male) ancestor in Wu Yen. She graced three Jackie Chan films (playing his stepmom in Drunken Master II) and four with Stephen Chow. Her finest fantasy role was as Tung the Wonder Woman in The Heroic Trio and Executioners, in which she joins forces with Maggie Cheung and Michelle Yeoh to save the world. Even in this comic book chaos, she has an iconic Mui moment: she hears that a child has died, and a teardrop falls from her eye to trickle down her super-heroine mask. Mui was known as a tough cookie with even tougher pals. In 1992, a triad member who had slapped her was shot dead three days later. (No one was convicted of the crime, and Mui was not charged with complicity.) But she was famously generous, raising funds for a San Francisco nursing home and, last year, for the families of SARS victims. In September, Mui announced that she had cervical cancer. (In 2000, her sister Ann, who had performed with her in a childhood act, died of ovarian cancer.) Flanked by a phalanx of stars, including Chan and Yeoh, she told her fans: "Please don't worry about me. Watch me win this war." She threw herself a lavish, tearful 40th birthday party and, ever defiant, prepared for a role in Zhang Yimou's next film, House of Flying Daggers. "I realized she would never surrender to the devil of the disease," Zhang told Time. "To her, this film wasn't just a job but her ultimate struggle—to challenge her life, her destiny."
She also gave her last concerts. At the end of her final show on Nov. 15, Mui, who had never married, stood on stage in a white wedding dress and told 10,000 onlookers it was unlikely she would find a husband. Then she walked into the darkness. At her deathbed last week were a slew of Hong Kong royalty. All had sweet, sad words for the occasion. But Mui provided her own elegy when she said, "I wonder how many people will remember me after I leave the business for good. My hope is that when they look at the stars in the sky, people will think of my name."
美國《時代周刊》梅艷芳紀念文章參考譯文:
《永別了 香港苦情佳人》
永遠最美的歌伶,她帶來了開放的音樂和電影。
梅艷芳, 1963-2003
BY RICHARD CORLISS
身處冷漠而殘酷的香港流行樂壇,梅艷芳近乎於挑釁的強勢堅韌為其贏得了“亞洲麥當娜”的稱號。如若將麥當娜視為物質女孩的代表;恰如其於八九年曾因挑逗性歌詞而被短期禁播的單曲曲名,梅艷芳則可被視為歌壇名副其實的“壞女孩”。在演唱現場,梅艷芳常以叛逆古怪之造型亮相,將性感元素作為視聽道具加以利用。她已不僅僅是舞台的中心,而已成為舞台的靈魂。由1987年至1991年,梅艷芳創下了超過四十張專輯過千萬的銷量紀錄及個唱票房紀錄。
實際上,將梅艷芳比作麥當娜仍欠妥帖。首先,梅艷芳當真具有演唱天賦,其飽含激情的高音與廣式流行曲韻天衣無縫地融合,使其音樂更顯精準有力,甚至寧折不彎的倔強矜持。梅艷芳的音樂影射著女強人鶴立雞群般的桀驁與孤獨。梅艷芳絕非中國樂壇的麥當娜,她是中國樂壇的格芮塔·嘉寶。令人惋惜的是,如同其影視及音樂作品一貫的愴然收尾,梅艷芳於上周因宮頸癌英年早逝,享年40歲。如此將梅艷芳歸結為對以白光等解放前海派“苦情美人”的懷舊演復確顯刻薄;老派苦情歌女視情如負,以苦為榮,梅艷芳則歌唱新生,歷經風雨仍巋然而立。
梅艷芳的獨特嗓音同台形魅力為其轉戰大銀幕,塑造一系列緊緻深刻的凄苦銀幕角色起到了不小的幫助。她於關錦鵬導演的《胭脂扣》中與張國榮合作,飾演的風塵鬼魅“如花”為其贏得1989年香港電影金像獎最佳女演員獎。在方令正執導的《川島芳子》中,梅艷芳將主人公手狠心毒,睚眥必報,面臨死刑判決仍負隅頑抗的魍魎形象刻畫得出神入化。梅艷芳在動作影片中扮演了諸多輕鬆角色。在《亂世兒女》中與元彪大跳功夫探戈,在《鍾無艷》中反串分飾齊宣王及其先祖,客串三部成龍影片,四部周星馳影片。在《東方三俠》和《東方三俠II現代豪俠傳》中,與張曼玉、楊紫瓊合作,梅艷芳飾演的“東東”被譽為其最為成功的科幻人物形象。即便在這部漫畫改編作品中,梅艷芳仍以其頗具代表性的落淚鏡頭打動無數觀眾。梅艷芳在圈中背景頗為複雜。1992年,一社團成員因掌摑梅艷芳於三日後遭槍擊致死。(此案至今未能告破,梅艷芳亦並未受到任何間接指控)另一方面,梅艷芳對於公益事業甚為熱心慷慨,她曾為舊金山一家敬老院募集善款,並於去年為非典病患家屬尋求援助。在曾與其幼年同台的胞姐梅愛芳於2000年因子宮癌病逝后,梅艷芳對外公開其罹患宮頸癌之實施。在包括成龍、楊紫瓊等眾多演藝名流的攙扶簇擁下,梅艷芳告知眾歌迷:“請大家不要為我擔心,看我打勝這場仗。”時年九月,在為自己舉行了盛大的40歲生日慶祝會後,梅艷芳仍積極準備參與張藝謀新片《十面埋伏》的拍攝。“我知道她肯定永遠都不會向病魔低頭”張藝謀在接受《時代》雜誌採訪時說,“對她而言,這部電影不僅僅是一項任務,而更是她挑戰生命挑戰命運的奮鬥的體現。”
在她11月15日告別演唱會謝幕之時,一生未婚的梅艷芳身著白色婚紗站在台上,面對上萬名到場觀眾戲謔自己恐怕一輩子也再不會找到自己的伴侶,隨後悄然走下舞台。上周在其逝后,無數香港名流前往榻前作別。拋開旁人的悼挽不論,梅艷芳為自己留下了最為貼切的銘悼—“我不知道在我走後還會有多少人記得我。我只希望有人抬頭望星空的時候,人們會想起我的名字。”

梅艷芳簡介


梅艷芳
梅艷芳
梅艷芳是20世紀80年代香港流行樂壇的主要代表人物,以華麗多變的 形象和大膽前衛的表演著稱,在香港樂壇有崇高地位。梅艷芳自80年代中期大紅大紫,舞台形象從早期的一反傳統到後期的高貴華麗,期間不斷創新求變,引領了粵港地區一個時代的潮流,且是第一位獲國際著名奢華品牌克里斯汀·迪奧(Christian Dior)贊助服飾的亞洲歌手,形象長期處於時尚尖端。1994年梅艷芳的專輯銷量累計突破一千萬張。1998年榮獲香港“十大中文金曲”最高榮譽“金針獎”,成為香港樂壇最年輕的終身成就獎得主。2003年獲中國金唱片獎“評委會藝術成就獎”。此外,CCTV-MTV音樂盛典、中國原創歌曲頒獎禮、香港十大中文金曲香港十大勁歌金曲均曾頒發其榮譽大獎。梅艷芳亦獲得過日本、新加坡及韓國等地的音樂獎項,還曾以唯一亞洲女歌手身份受邀參與漢城奧運會前奏大匯演。2004年,MTV亞洲大獎和音樂風雲榜同時追頒梅艷芳榮譽獎項,讚揚了這位亞洲天后奉獻音樂的一生。2009年,經“世界紀錄協會”評定,梅艷芳以全球個唱總計292場當選“全球華人個人演唱會最多女歌手”。
梅艷芳還是中國影壇為數不多榮獲過兩岸三地影后的女演員,戲路十分廣泛。1988年,梅艷芳憑藉電影《胭脂扣》獲香港金像獎和台灣金馬獎雙料影后。2002年再憑《男人四十》奪得中國長春電影節華語電影傳媒大獎最佳女主角。此外,梅艷芳還曾兩度獲得金像獎最佳女配角。2004年香港金像獎追頒其“演藝光輝永恆大獎”,同年留名香港尖沙咀“星光大道”。2005年中國電影百年華誕之際,梅艷芳入選“中國電影百年百大影星”,其代表作《胭脂扣》成為中國電影百部名片之一。同年,UA院線公布二十年(1985-2005)累計票房數據,梅艷芳位列香港女演員第三位。而香港十大最高票房電影中,梅艷芳出演的《紅番區》和《審死官》位列其中。2005年國際《時代》雜誌公布“全球史上百部最佳電影”,梅艷芳與成龍主演的《醉拳II》入選其中。
作為20世紀末華語藝壇最富盛名的歌影雙后,梅艷芳豪爽俠義的性格也廣受業內人士讚許。1993年,梅艷芳同成龍、張曼玉等香港藝人發起成立了“香港演藝人協會”,旨在保護藝人權益,促進香港同內地、台灣演藝界的交流合作。2001年,協會創辦人之一的梅艷芳正式出任第五屆理事會會長。其後兩年,她為演藝界勞心勞力,替演藝人伸張正義,組織發起慈善義演,貢獻良多。在任期間,梅艷芳兩度帶隊至北京,加強香港同內地藝人的交流,其本人也多次出席內地頒獎禮任嘉賓,以實際行動支持同行。而內地演員秦海璐也在梅艷芳的積極鼓勵下加入香港演協,成為首位入會的內地藝人,推進了兩地演藝界的交流融合。2003年,梅艷芳以會長身份代表香港電影界在特區政府總部向傳媒介紹“內地與香港更緊密經貿關係”給香港電影業帶來的機遇。
梅艷芳
梅艷芳
梅艷芳一生積極致力於公益慈善事業,盡己所能提攜後輩新人,因而在演藝界享有聲望。1993年,梅艷芳成立自己的《四海一心慈善基金會》。其後十餘年間,該基金會為各地華人籌集善款,直至梅艷芳去世后依然運作。梅艷芳曾連續兩年擔任“樂施會”大使,探訪雲南山區等地。 2002年梅艷芳因在海外的突出慈善貢獻,獲美國加州州長頒發“傑出慈善藝人”榮譽。2003年“非典”時期,梅艷芳以會長身份組織發起演藝界“1:99慈善演唱會”和“茁壯行動”,為受害家庭募集善款。2008年四川汶川大地震期間(梅艷芳已去世五年),四海一心基金會向災區捐贈十萬善款,延續其善心。
2003年12月30日,梅艷芳因宮頸癌醫治無效逝世,終年四十歲。消息傳出后,社會各界紛紛對其英年早逝表示哀痛和惋惜。時任香港特首董建華和中央駐港聯絡辦副主任李剛向其家屬發放唁電。除華人地區各媒體大篇幅報道之外,諸多海外媒體如美國CNN電視台、英國BBC廣播電台等均報道了梅艷芳病逝的消息。華人傳媒稱讚其為“香港的女兒”,美國《時代周刊》則用“東方麥當娜”形容其在舞台上的魅力堪比麥當娜。2004年1月10日,中國內地同行在北京舉行追思會,導演馮小剛、何平及演員葛優、李冰冰、趙薇等二十餘位內地藝人出席。1月12日,梅艷芳的葬禮在香港殯儀館舉行,眾多演藝界人士及各界代表出席,近萬香港市民和歌迷沿街送別,告別禮溫情而隆重。