駕出北郭門行

阮瑀所作詩

《駕出北郭門行》是阮瑀所作的一首詩,詩人經過精心選材,典型化處理,把筆觸伸向社會、家庭問題。該詩寫一個孤兒受後母虐待哭訴於生母墓前的事,有警示告誡後世之意。

作品原文


駕出北郭門行①
駕出北郭門②,馬樊不肯馳③。
下車步踟躕④,仰折枯楊枝。
顧聞丘林中,噭噭有悲啼⑤。
借問啼者出⑥,"何為乃如斯⑦?
""親母舍我歿⑧,後母憎孤兒。
饑寒無衣食,舉動鞭捶施⑨。
骨消肌肉盡,體若枯樹皮。
藏我空室中,父還不能知。
上冢察故處⑩,存亡永別離。
親母何可見,淚下聲正嘶(11)。
棄我於此間,窮厄豈有貲(12)?
"傳告後代人,以此為明規(13)。

註釋譯文


①《駕出北郭門行》,屬"雜曲歌辭"。該詩寫孤兒受後母虐待的痛苦。
②北郭門:城的北門。郭,外城。古代墳墓多在城北郊。
③樊:樊籬,引申為羈絆。又,指馬止步不前。《說文·雙部》:"樊,褭不行也騺。"
④踟躕(chíchú遲除):遲疑不前貌。
⑤噭(jiào叫)噭:哭聲。
⑥"借問"句:正在打聽時,啼哭的人便從丘林中出來。出,一作"雲",又作"誰"。
⑦"何為"句:作者的問話。斯,這樣。
⑧舍:捨棄。歿(mò莫):死亡。"親母"以下十四句為孤兒的答話。
⑨舉動:動輒。鞭捶施:用鞭子、木棍抽打。捶,木棍。施,加此指加於身上。
⑩"上冢"句:到墓地察看母親的墳墓。冢,墓地。故處,指孤兒母親的墳。
(11)嘶:嘶啞。
(12)窮厄:貧窮困苦。貲(zī資):限量。一說同"資",財富。
(13)"傳告"二句:作者勸誡世人的話。明規,顯明的前鑒。
白話譯文
我乘車駛出城的北門,馬兒止步不願前行。
我走下車來慢慢地行,抬手摺下枯楊枝。
回頭聽見丘林中,噭噭啼哭有悲聲。
向人打聽時啼哭的人走出丘林,我問“你為什麼哭得這樣傷心?”
他說“親生母親離開我死去了,後母又恨我這孤兒。
又飢又寒無衣無食,動不動就鞭打我。
骨瘦無肌肉,身子像枯樹皮。
把我關在空屋裡,父親還不能知道。
我上墳地來看看母親的墳墓,活著的和死去的永遠分離了。
母親怎麼能看見我,我眼淚雙流哭聲嘶啞。
如今我被拋棄在這人世間,窮苦哪有止境?”
我記下這件事來傳給後代人,要從這件事中深深地吸取教訓。

內容鑒賞


《駕出北郭門行》是一首敘事詩,寫孤兒受後母虐待哭訴於生母墓前之事,反映孤兒的悲慘遭遇。
1、開頭四句,詩人用第一人稱作為旁觀者的身份出現,以示事件的真實性。馬的反常已暗示出環境的異常。這四句是個引子,交代了事情發生的地點,同時也提起了一個懸念。
2、“顧聞”四句引出事件。這是事件的開端,寫得很有層次,先聞哭聲,再見其人,未知原因,故發疑問。由此引出孤兒訴說原委,也是詩的主要部分。
3、緊接十四句是詩的主要部分,可分為兩層意思。前八句是訴說後母虐待的情景,真是字字血,聲聲淚。后六句寫孤兒哭訴情狀,讀者似乎可以看到,孤兒已在生與死的十字路口徘徊,如果不能繼續忍受虐待,就只有追求生母於地下,其它道路是沒有的。這一大段寫得如泣如訴,真情畢露,舒緩而有致,質直而可信,千載之下,猶使人讀之而不能不為之凄愴淚下。
4、最後兩句是尾聲,詩人又以第一人稱出來說話,規勸後代人以此為教訓,不要虐待孤兒,以此點明詩人寫作宗旨。這種形式對後來的樂府詩特別是中唐時代的新樂府有明顯的影響。
寫作特點:全詩結構完整,層次井然,文字質樸,風格沉鬱。
文學賞析
該詩是一首敘事詩。共可分為四個部分。
開頭四句為第一部分,詩人用第一人稱作為旁觀者的身份出現,這也是樂府詩的常用手法,以示事件的真實性。詩人駕車出了城郭北門,馬突然沉滯而不肯快跑。馬的反常,已暗示出環境的異樣。但詩人還未察覺,他下車猶豫了一陣,等候了一陣,見馬總是不動就仰頭折下一根枯楊的樹枝,想鞭馬前進。這四句是個引子,交代了事情發生的地點,同時也提起了一個懸念。
“顧聞”四句為第二部分,引出事件。四句意謂只聽得小丘林子里,傳來一陣陣悲哭之聲,詩人問啼者:為什麼哭得如此傷心。這是事件的開端,寫得很有層次,先聞哭聲,再見其人,未知原因,故發疑問。完全按照客觀現實情景寫出。正是由於詩人的關切問訊,才引出下面孤兒訴說原委。
從“親母舍我歿”到“窮厄豈有貲”十四句為第三部分,這一部分都是孤兒所說的話,也是全詩的主要內容,寫得如泣如訴,真情畢露,舒緩而有致,質直而可信。這一部分共分為二層意思。前八句為第一層,是孤兒訴說後母虐待的情景。這幾句話,是字字血、聲聲淚。后六句是第二層,寫孤兒哭墳情狀。孤兒上墳去探看生母的冢墓,目的是為了傾訴心中的悲憤和痛苦,孤兒在活的人中無處哀告,只能求告於死去的母親,這本身就是無限傷心的事。而活著的孤兒畢竟和死去的母親永遠分離了,生身的母親,既然見不到滿腹委屈也就無法申訴所以孤兒熱淚紛紛,只能大聲哭喊嘶啞了嗓子。生母將孤兒丟棄在人世間忍受窮困煎熬,沒有留下財產可供孤兒度日,孤兒不能獨立生活,又擺脫不了後母的欺凌和虐待。這六句詩,一層深一層地展示了孤兒的悲慘遭遇和凄苦欲絕的心態——孤兒已在生與死的十字路口徘徊,如果不能繼續忍受虐待,就只有追隨生身母親於地下。
最後兩句是第四部分,是全詩的尾聲。詩人又以第一人稱出來說話,規勸後代人以此為教訓,不要虐待孤兒。這在今天看來似乎近於畫蛇添足,但在漢魏樂府中卻是一種習慣寫法,以此點明詩人寫作宗旨。這種形式,對後來的樂府詩特別是中唐時代的新樂府有明顯的影響。
全詩結構完整,層次井然;文字質樸,風格沉鬱。
名家點評
清·陳祚明《采菽堂古詩選》(卷七):“質直悲酸,猶近漢調。”

家庭悲劇


後母虐待孤兒是常見的家庭悲劇,但寫入詩歌,卻很罕見。這首詩記述了一個孤兒的血淚控訴:他無衣無食,饑寒交迫,骨瘦如柴,還被後母打得遍體鱗傷,只好跑到親娘的墳墓前痛哭,哀嘆自己的困苦,不知何時才有盡頭。情真語摯,酸感路人,表現了詩人對下層社會問題的關切和深厚的人道精神。

民歌古風


這首詩與漢樂府民歌《孤兒行》題材相近,只是一寫兄嫂虐待,一寫後母虐待,這兩首詩概括了天下大多數孤兒的命運。《孤兒行》情節比較豐富,敘事比較具體,本篇情節則比較簡單,敘事比較概括,但故事也完整;《孤兒行》句式多變,本篇是整齊的五言詩。總的說來,這首詩語言質樸,感情傾向鮮明,與作者其他的詩歌風格很不相同,明顯受到漢樂府民歌的影響。所以,清代人陳祚明稱讚該詩“質直悲酸,猶近漢調。”(《采菽堂古詩選》卷七)

作者簡介


阮瑀(約165——212年),字元瑜,陳留尉氏(今河南開封)人,漢魏文學家,建安七子之一。所作章表書記很出色,名作有《為曹公作書與孫權》。詩有《駕出北郭門行》,描寫孤兒受後母虐待的苦難遭遇,比較生動形象。年輕時曾受學於蔡邕,蔡邕稱他為“奇才”。所作章表書記很出色,當時軍國書檄文字,多為阮瑀與陳琳所擬。后徙為丞相倉曹掾屬。詩歌語言樸素,往往能反映出一般的社會問題。阮瑀的音樂修養頗高,他的兒子阮籍,孫子阮咸皆當時名人,位列“竹林七賢”,妙於音律。明人輯有《阮元瑜集》。

創作背景


該詩見郭茂倩《樂府詩集·雜曲歌辭》,題下僅有阮瑀此作一首。大約是阮瑀學習漢代樂府而自製的新辭,取篇首的五字為題目。一日,作者駕車出城向北行駛,途中遇到一位被繼母虐待而在親生母親墳頭哭訴的人,作者詢問其哭泣因由,於是作者寫下該篇以警示後人。