悄愴幽邃
唐朝詩人柳宗元的作品
出自柳宗元的《小石潭記》,這是唐朝詩人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。記敘了作者遊玩的整個過程,以優美的語言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發了作者被貶后無法排遣的憂傷凄苦的感情。全文對小石潭的整體感覺是:憂深冷寂,孤凄悲涼。
悄愴:寂靜,幽靜,指瀰漫著憂傷的氣息 邃:深 幽靜深遠。
從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān)為岩。青樹翠蔓(màn),蒙絡搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。
潭中魚可百許頭,皆若空游無所依,日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽。似與游者相樂。
潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,凄神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。
同游者:吳武陵,龔(gōng)古,余弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
小丘:小石潭。
篁竹:竹林。
如鳴佩環:就好像人身上佩帶的玉環玉佩相碰擊發出的聲音。鳴:發出的聲音。佩與環都是玉質裝飾物。
水尤清冽:水格外清涼。尤,格外。冽,涼。清冽,清澈。
全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:以……作為
近岸,卷石底以出:靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水面。卷:彎曲。以:相當於“而”,表承接。
為坻,為嶼,為嵁,為岩:成為坻、嶼、嵁、岩各種不同的形狀。坻(chí),水中高地。嶼,小島。嵁(kān),高低不平的岩石。岩,崖岸。
翠蔓:翠綠藤蔓。
蒙絡搖綴,參差披拂:(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
可百許頭:大約有一百來條。文中指小潭裡的魚大約有一百來條。可,大約。許,用在數詞后表示約數,相當於同樣用法的“來”。
皆若空游無所依:(魚)都好像在空中遊動,什麼依靠都沒有。
日光下澈(徹),影布石上:陽光照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。
佁(yǐ)然不動:(魚)獃獃地一動不動。佁然,獃獃的樣子。
俶(chù)爾遠逝:忽然間向遠處游去了。俶爾,忽然。
往來翕(xī)忽:來來往往輕快敏捷。翕忽,輕快敏捷的樣子。
斗折蛇行,明滅可見:看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇爬行那樣蜿蜒爬行,時隱時現。斗折,像北斗七星的排列那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣蜿蜒。明滅可見,時而看得見,時而看不見。
犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣參差不齊。犬牙:像狗的牙齒一樣。差互,參差不齊。
凄神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心情凄涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。凄、寒:使動用法,使……感到凄涼,使……感到寒冷。悄愴,寂靜得使人感到憂傷。邃,深。
以其境過清:因為這裡環境太凄清了。以,因為。清,凄清。
吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。
龔古:作者的朋友。
宗玄:作者的堂弟。
隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從:跟著同去的。隸:隨從。而:表並列。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。二小生,兩個年輕人,指崔簡的兩個小隸(隨從)。
從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相互碰擊發出的聲音,(我)心裡感到高興。砍倒竹子,開闢出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清澈。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了坻。嶼。堪。岩等各種不同的形狀。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。
潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中遊動,沒有任何依靠。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚兒獃獃地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷的樣子,好像和遊玩的人互相取樂。
向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇一樣蜿蜒前行,時隱時現。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。
我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜凄清很少有人來。使人心情凄涼,寒氣入骨,寂靜而且幽深,瀰漫著憂傷的氣息。因為這裡的環境太凄清,不可長久停留,於是就把當時的情景記下來便離去了。
一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。