張旄
張旄
《 戰國策·楚二·楚王將出張子》:
楚王將出張子,恐其敗己也,靳尚謂楚王曰:“臣請隨之。儀事王不善.臣請殺之。”楚小臣,靳尚之仇也,謂張旄曰:“以張儀之知,而有秦、楚之用,君必窮矣。君不如使人微要靳尚而刺之,楚王必大怒儀也。彼儀窮,則子重矣。楚、秦相難,則魏無患矣。”張旄果令人要靳尚刺之。楚王大怒,秦構兵而戰。秦、楚爭事魏,張旄果大重。
翻譯:
楚王準備放出張儀,可是又擔心他敗壞自己的名聲。靳尚對楚王說:“請讓臣下跟隨他。如果張儀不很好地事奉大王,請讓臣下殺掉他。”楚王宮中有一個仆隸,是靳尚的仇人,他對張旄說:“憑張儀的才智,並且有秦、楚兩國的重用,將來您一定處境困窘。您不如派人暗中劫持靳尚並刺殺他,楚王一定大怒張儀。如果張儀處境困窘,那麼您就會受到重用了。如果因此秦、楚兩因打起仗來,那麼魏國就沒有後患了。”張旄果然派人劫持靳尚並刺殺了他,楚王大怒,秦、楚兩國互相打起來,戰爭持繼不停。秦國、楚國爭著事奉魏國,張旄果真很受重用。
《 戰國策·魏四·魏王問張旄》:
魏王問張旄曰:“吾欲與秦攻韓,何如?”張旄對曰:“韓且坐而胥亡乎?且割而從天下乎?”王曰:“韓且割而從天下。”張旄曰:“韓怨魏乎?怨秦乎?”王曰:“怨魏。”張旄曰:“韓強秦乎?強魏乎?”王曰:“強秦。”張旄曰:“韓且割而從其所強,與所不怨乎?且割而從其所不強,與其所怨乎?”王曰:“韓將割而從其所強,與其所不怨。”張旄曰:“攻韓之事,王自知矣。”
翻譯:
魏王問張旄說:“我想聯合秦國攻打韓國,如何?”張旄回答說:“韓國是準備坐等亡國呢,還是割讓土地、聯合天下諸侯反攻呢?”魏王說:“韓國一定會割讓土地,聯合諸侯反攻。”張旄說:“韓國恨魏國,還是恨秦國?”魏王說:“怨恨魏國。”張旄說:“韓國是認為秦國強大呢,還是認為魏國強大呢?”魏王說:“認為秦國強大。”張旄說:“韓國是準備割地依順它認為強大的和無怨恨的國家呢,還是割地依順它認為不強大並且心有怨恨的國家呢?”魏王說:“韓國會將土地割讓給它認為強大並且無怨恨的國家。”張旄說:“攻打韓國的事,大王您應該明白了吧!”