艾特瑪托夫在中國
艾特瑪托夫在中國
出版社: 河北人民出版社; 第1版 (2007年9月1日)
平裝: 275頁
正文語種: 簡體中文
開本: 16
ISBN: 9787202046500
條形碼: 9787202046500
商品尺寸: 22.4 x 15 x 1.4 cm
商品重量: 340 g
史錦秀,河北師範大學文學院教授、碩士生導師,文學博士。主要從事比較文學與俄蘇文學的研究。合作出版專著《河北解放區作家論》,作為主編出版《外國文學閱讀與欣賞》、《世界文學》(上、下冊)、《外國名著提要》等4部教材,作為副主編出版《世界文學歷程》(上、下冊)等4部教材。在《外國文學研究》、《俄羅斯文藝》、《文藝理論與批評》等刊物發表論文40餘篇。
《艾特瑪托夫在中國》是一本跨文化文學研究的專著,是作者勇攀學術高峰的成果。她依靠自己較好的中文和俄文功底,選擇了這樣一個對文獻資料要求很高的選題。她辨析了大量的資料,從中國和吉爾吉斯斯坦源遠流長的文化交流入手,將艾特瑪托夫與中國的文學關係放在寬廣而深遠的歷史文化背景中去考察,對國內的艾特瑪托夫研究進行了系統評述,從接受美學的角度,探討了中國對他的民族接受和作家對他的個人接受,既有開拓性,又有自己獨到的見解。尤其是在對艾特馬托夫與中國當代作家張承志、張煒、路遙、高建群、意西澤仁等的比較研究中,合理地選取了“民間立場與人民形象”、“大地——母親情結”、“追求理想的人道主義”、“執著於信仰與宗教精神”等角度,準確地勾勒出了艾特馬托夫在中國被接受的歷史脈絡以及他對中國文學的重大影響。
序
緒論 比較文學研究的跨文化視域
第一節 進入跨文化視域
第二節 艾特瑪托夫——是民族的,又是世界的
第一章 艾特瑪托夫在中國的譯介與傳播
第一節 文化交流的歷史淵源與背景
一、中吉交往源遠流長
二、中吉文化的親緣關係
三、中國與俄蘇文學的互識與互補關係
第二節 艾特瑪托夫在中國的譯介與傳播
一、“文革”前和“文革”期間的譯介情況
二、“文革”后至蘇聯解體前的譯介情況
三、蘇聯解體后的譯介情況
第三節 譯介與傳播的特點
第二章 艾特瑪托夫在中國的研究
第一節 艾特瑪托夫生平思想研究
一、對艾特瑪托夫的評價
二、艾特瑪托夫思想研究
三、艾特瑪托夫生平思想研究的特點
第二節 艾特瑪托夫創作研究
一、對艾特瑪托夫文學理論的研究
二、對艾特瑪托夫藝術成就的研究
三、艾特瑪托夫創作研究的特點
第三節 艾特瑪托夫與中國當代作家的比較研究
第三章 艾特瑪托夫的影響與中國作家的創作
第一節 在對自然與社會的關注中凸現“人”的價值
一、民間立場與人民形象
二、“大地——母親”情結
第二節 在對理想的追求中展示崇高的精神價值
一、追求理想的人類人道主義
二、執著於信仰與宗教精神
第三節 嚴峻而樸實的現實主義與理想色彩
一、多維立體空間的對立與對照藝術
二、現實主義中的假定性藝術
第四章 艾特瑪托夫——“期待視野”中的有效選擇
第一節 對艾特瑪托夫的民族接受
第二節 對艾特瑪托夫的個人接受
結論 文學的靈魂是共通的、永恆的
參考文獻
後記