共找到4條詞條名為綠皮書的結果 展開
綠皮書
文件
綠皮書是政府就某一重要政策或議題而正式發表的諮詢文件,起源於英美政府。因為報告書的封面是綠色,所以被稱為綠皮書。綠皮書被視為政府對國民徵詢意見的一種手段。在英聯邦國家或曾被英國統治的地方(例如香港),政府在準備推行重要政策前通常會先發表綠皮書收集市民意見,經過修訂后再發表白皮書作出最後公布。
義大利、墨西哥、英國和1947年以前印度發表的一種官方文件,有的稱為綠皮書(GREEN BOOK)
綠皮書
一國政府或議會正式發表的重要文件或報告書的封面有它慣用的顏色,白色的叫白皮書(如葡萄牙),藍色的叫藍皮書(如英國),紅色的叫紅皮書(如西班牙),黃色的叫黃皮書(如法國),綠色的叫綠皮書(如義大利),因而白皮書、藍皮書等往往成為某些國家的官言文書的代號。但事實上,一國使用的顏色不限於一種。
[ 名詞 ]
1. (United Kingdom) a preliminary report of government proposals that is published in order to stimulate discussion
現代漢語詞典:政府、議會等公開發表的有關政治、經濟、外交等重大問題的文件,封面為白色所以叫白皮書。由於內容或習慣不同也會用其它顏色,如藍皮書等。
白皮書,是由官方制定發布的闡明及執行的規範報告。
藍皮書,是由第三方完成的綜合研究報告。
綠皮書,是關於樂觀前景的研究報告。
紅皮書,是關於危機警示的研究報告
綠皮書
大量研究機構借用“皮書”帶有的權威含義,給一些研究報告冠以“皮書”之名。這些“皮書”出自專家學者或科研院校專業人員,發表對現實或未來政治、經濟、社會某一方面理解和認知,其看法和觀點具有一定的代表性和權威性。對“皮書”的顏色並沒有特別的規定,可以沒有任何含義,也可以和書的內容結合起來。除此之外,市場上也有一些圖書在書名中使用“皮書”,只是借用了這個概念。
白皮書最初是因為書的封皮和正文所用的紙皆為白色而得名。英語中“WHITE PAPER”和“WHITE BOOK”,漢語均譯作白皮書,但兩者是有區別的。在英國,“WHITE PAPER”主要指政府發表的短篇幅報告。任何題材、任何組織機構均可使用,亦可用於包含背景材料的政治性官方聲明。
“WHITE BOOK”,篇幅較長,內容更為重要和充實,主要是有關重大事務的一種官方報告書。除英國外,其他國家在使用“WHITEBOOK”和“WHITE PAPER ”時,往往未加嚴格區分。英國1865年4月用WHITE BOOK”的形式發表了《關於直布羅陀問題的白皮書》,書名用白皮書,封皮也用白色。
藍皮書用於官方文件時,主要指英國議會的一種出版物。因封皮是藍色,故名。開始發行於1681年,自1836年才公開出售。其名稱是《英國議會文書》,是英國政府提交議會兩院的一種外交資料和文件。
有一類外文稱為藍皮書的,並不屬於什麼官方文件。從內容看,乃系名人錄、指南、手冊之類的工具書,甚至包括紀念畫冊。如美國政府官員名錄、社會名人錄、國務院每月發行的駐美外交人員銜名錄,以及美國一些大學作試題答案用的小冊子也稱藍皮書(漢語可譯為藍皮簿)。
使用紅皮書的國家主要有西班牙、奧地利、英國、美國、土耳其、前蘇聯等。有的用於官方文件,有的用於非官方文件。西班牙於1965年、1968年先後發表《關於直布羅陀問題的紅皮書》(英文版)。英國早在13世紀就有用於財政方面的紅皮書。
此外,有的國際組織亦使用紅皮書,如《國際電信聯盟紅皮書》。當然最有名、發行量最大的“紅皮書”莫過於六、七十年代的《毛主席語錄》——“紅寶書”。
黃皮書過去被泛指舊中國和法國等政府發表的重要報告書,因為習慣上使用黃色封皮,故有此名。
19世紀末,法國有一本黃皮書,內容是有關法國與中國就修築滇越鐵路進行的交涉。1971年台灣《中國月刊》用私人署名發行過一本《中美關係黃皮書》,封皮也是黃色。該書作者在書末附記中說,白皮書是官式文件,黃皮書是民間文書。
美國有一種國會黃皮書,並非官方文件,乃是一種活頁的美國國會議員住址簿。