達州話
達州話
達州話流行於川東北一帶,主要是達州、巴中、廣安、重慶等地說達州話的人較多,達州話既是巴文化的傳承和發展同時也是西南官話的一種分支。達州話聽起幽默搞笑,備受許多人的青睞。
達州
達州話屬於西南官話成渝片。在巴蜀文化中屬於巴文化。因此,達州話與成都話較遠而與重慶話較近。
除了有一些特有的方言辭彙外,語法跟普通話基本一致,能逐字互譯。
被動句中的“被”字一般說為“遭”,但此時帶有不情願、不高興的感情色彩(一般在發生不好的事時使用),所以平時被動句使用較少。如“他遭開除了。”普通話中說為“他被開除了。”
還有一些比較有特色不能不提的形容詞,白,不說白,說“迅白”;黑,不說黑,說“區黑”;輕,不說輕,說“撈輕”;重,不說重,說“幫重”;快,不說快,說“飛快”;甜,不說甜,說“抿甜”;酸,不說酸,說“揪酸”;等等。倒裝現象:“熱鬧”,要說“鬧熱”;“公雞”“母雞”,要說“雞公”“雞婆”/“雞母”;“菜花”要說“花菜”;“套袖”要說“袖套”等等。
大部分地區所使用的達州話沒有平舌和翹舌之分,基本上把普通話中翹舌音念為平舌音,比如:"智商"普通話為[zhìshāng],達州話為zi213sang55]注2(音同“子桑”);"超市"普通話為[chāo shì],達州話為[cao55si213](音同“曹四”);"支持"普通話為[zhīchí],達州話為[zi55ci21](音同“資瓷”)。
音節中或末尾的鼻音大都能區分,音節"ing"與"in"跟大部分南方方言一樣,完全通讀,統一發音為"in"。"eng"與"en"在大部分音節中通讀為"en",如“痕”與“恆”同為[hen];“棱”發為[len]。但是"eng"和"en"而在聲母"b"、"p"、"m"、"f"后能夠區分,前者變為"ong",而後者仍然發"en"的音。音節"un"在"d"、"t"、"n"、"l"、"z"、"c"、"s"后發"en"音,其餘不變。
音節"wu"固定變化為"vu",如“五”、“霧”等,"hu"變化為"fu",部分地區聲母"h"后介音為"u"的字,聲母變為"f"且無介音"u"。
達州話中沒有韻母"uo",大部分讀"o",部分入聲字為"uê";
普通話中大部分聲母后的"e"讀''o'',並且無介音直接讀,如:哥哥(go55)注意不要讀成(guo55),上課(ko213)不要讀成(kuo213),舌尖前音、舌尖后音后的"e"必然讀為''ê'',但是岷江片中部分地方歌韻字讀"ai";入聲字在普通話中發"e"的在達州話中分兩種情況,古韻母為“合、鐸、曷”發''o'',其餘發"ê"。
古合口一等字大部分保留介音"u",如累"luei213",橫"huen21"(部分地方讀''huan21'')
達州話j,q,x後面的“u”可以讀本音烏雖(xü55)然民族(qu21這裡的“u”讀本音烏,而不是普通話的“ü”魚)速(xu21這裡的“u”讀本音烏,而不是普通話的“ü”魚)度
古明母侯韻字發音轉為"mong"。
古影母開口呼字,大多都冠以聲母“ng”,如“安”[ngan55]、“恩”[ngen55];古疑母字除合口一等、三等字以外皆保留聲母"ng",合口一等字聲母"ng"消失,三等字大部分聲母轉為"ni“、少部分字聲母"ng"消失或者保留聲母"ng"介音消失。
在聲調上,達州話陰平、陽平、上聲和去聲調值幾乎一致,成渝片古入聲歸陽平(即二聲),如“一”、“六”、“綠”等字聲調均為陽平。
大多數地區入聲歸入陽平是達州話與其他北方話的主要區別。
經典辭彙
達州地區的人說話,喜歡在一個字的名詞前面加點修飾,於是這個名詞的意義便發揮得更淋漓盡致。經過總結,特發貼出來。有些字由於實在打不出來,故用諧音字代替,請對號入座(待添補)。如:
普通話使用辭彙(達州話使用辭彙) | ||||||
軟(耙) | 硬(摁) | 肉(嘎嘎) | 嚇(hei/ha | 蟬(嘰拉子) | 蚋(蔑蚊) | 鍋(鼎罐兒) |
你(yi) | 在(帶) | 嘗(sang) | 到(攏) | 去(qi/kei) | 哭(叫喚/嚎) | 罵(決) |
刺(居) | 差(撇) | 碰(pǎng) | 扔(拽) | 踢(zhua) | 鮮(xuan) | 手(爪爪) |
推(抽) | 是(嗯吶) | 傘(撐花兒) | 屎(粑粑) | 沾(巴) | 燙(賴) | 熱(ra) |
擦(麻) | 喝(ho) | 餓(wo) | 咬(嗷) | 看(qio) | hu(fu) | 溜(縮) |
白(bei) | 頓(den) | 滿(men) | 婚(fen) | 速(xu) | 伸(cen) | 像(qiang) |
尿(yao) | 年(yan) | 女(yu) | 車(cei) | 了(liao) | 癢(照) | |
看(qiu) | 夾(yan) | 扶(扙) | 碰(pang) | 遍(pian) | 純(sun) | |
女兒(與兒,兒話音連讀) | 父親(老漢) | 別人(bei go) | 姑姑(幺幺) | 外婆(呷呷) | 小偷(偷兒、爛賊) | |
一直(緊到) | 趕快(趕忙) | 小孩(細娃兒、細崽兒) | 哪裡(哪哈) | 很臟(稀臟) | 拉屎(渦屎) | 很燙(非賴) |
AA(打平伙) | 扯嗝(扯溝兒 | 打嗝(打給) | 抓住(逮到) | 閉嘴(啞do) | 挨著(巴到) | 氣人(嘔人) |
狼吞虎咽(窩塞) | 打呼嚕(扯鼾) | ———— | ———— | |||
這裡(列黑)) | 發奮(發狠) | 謝謝/麻煩(勞慰) | 力氣(勞力 | 撒嬌(耍丫) | 那個(那歪) | 這個(列歪) |
假意(假巴意思) | 表否認(牙刷、鎚子等) | 大聲哭(清叫喚) | 發脾氣(發毛) | 怎麼(囊唉/爪子/囊開) | 開襠褲(叉叉褲) | 就像(ho qiang) |
大清早(清早八晨) | 送給我(拼給我) | 亂說話(開黃腔) | 好怪(妖艷兒yer) | 話說清楚(話說稱頭/稱展) | 打耳光(打耳巴子) | 摔筋斗(跌[答]撲爬) |
這個位置(列個盪) | 那個位置(那個盪) | 有點“意思”(妖言活甩的) | 你(已) 淋雨(cuá雨) | 撿便宜(撿耙活、撿欺頭) | 弄好、弄徹底(弄歸於) | 能勝任、能駕馭(耐得活) |
賠禮道歉(陪小心) | 屁滾尿流的(撲爬連天的) | 害羞害臊(焦人巴撒) | 佔便宜(吃欺頭 | 那會兒(那操) | 整冤枉(kao棒棒) | 不願意、不樂意(不燦) |
生物類 | 青蛙(切螞) | 跳蚤(革蚤) | 虱子(xia子) | 蝗蟲(夾母) | 螃蟹(螃凱) | ———— |
蟑螂(罩媽子/偷油婆) | 小鳥(雀雀兒) | 蚯蚓(曲蟮er) | 蟾蜍(賴克寶) | 跳蚤(gei蚤) | 蜈蚣(雷古蟲) | |
蚱蜢(爪母兒/找螞) | 蜻蜓(楊丁丁兒/楊嘎兒) | —— | —— | —— | —— | |
人體類 | 手肘(倒拐子) | 屁股(鉤子/羅兜) | 拳頭(鉈子/錠子) | 膝蓋(客膝蓋兒[/客心寶兒) | 裸露上身(打光巴子) | 裸露下身(打光卡) |
脖子(頸扛) | 盆骨(屁巴骨) | 腳踝(螺絲骨) | 頭(腦殼) | 腳(jio) | 夾子彎(腋下) | |
量詞類 | 一塊(一坨) | 一起(一路) | 攪拌下(坌ben一哈) | 移一下(zan一哈) | ||
一次(一毛er) | 一會兒(一哈er) | 擦一下(開一哈) | 停一下(剎一jo) | 試一下(告一哈) | 邁一步(ka一步) | |
“倒”字類 | 鼓倒(逼迫) | 碼倒(欺壓) | 陰倒(背bèi著) | 幽倒(注意) | ||
諳倒(猜測) | mia倒(以為) | 審倒(小心試探) | 跟倒(隨後) |
名詞類 | ||||||
巷子(hang haer) | 辮子(噠der) | 湯圓(湯包兒) | 創口貼(邦迪) | 內褲(搖褲兒) | 角落(咔咔gogo) | 老婆(婆娘/央) |
雞蛋(波兒蛋) | 捉迷藏(藏貓兒) | 滑滑梯(縮縮板er) | 輪子(滾滾兒) | 小雨(麻麻雨) | 批複(pei復) | 打劫(駐業務) |
鬧糾紛(扯精) | 假聰明(假精靈) | 尿褲襠(打撒尿) | 小孩(細娃兒) | 鬧糾紛(扯精) | 囂張(騷跳 干操) | 吹牛(冒皮皮) |
剛好(恰好/姜好) | 吝嗇(夾生/扣/鐵公雞) | 乞丐(叫[發音為“告”]花子) | 剛才(相坎兒ker/姜安兒) | 傻子(莽子、哈兒) | 二流子(雜皮) | 不知道(曉不得 不曉得) |
神經病(神板兒) | 反而(調tiao然) | 歪貨(博螺貨) | 受不了(遭不住) | 二百五(咚咚鏹) | 女人(女娃兒,無年齡限制) | 特意/故意(刁門兒/刁自/專門) |
走神(打廣子) | 睡覺(困瞌睡/挺巴子) | 打哈欠(打豁嗨) | 走神(打洋晃) | 聊天(沖殼子/擺龍門陣) | 調侃(踏穴/洗刷) | 去集市(趕場) |
攪拌(霍) | 垃圾(渣渣) | 瘸子(拜子) | 縫縫(hoho) | 刁嘴(jia) | 淋雨(欻雨) | 硬幣(殼ler) |
抄手(包面) | 玉米(包穀) | 土豆(洋芋) | 蘑菇(菌兒) | 貼畫(巴畫) | 水稻(穀子) | 甘蔗(高粱) |
整理(撒提) | 照顧(經優) | 便宜(相應) | 聰明(精靈) | 倒貼(倒巴) | 零食(巴巴) | 鞋子(hai子) |
可憐(造烈) | 口子(眼er) | 調皮(討嫌) | 活該(背時) | 懂事(落教) | 疤痕(巴子) | 騙子(嚯子) |
開始(架勢) | 結束(剎國) | 舒適(巴適) | 修理(整改) | 饅頭(饅to) | 搞砸(整挺) | 橡皮(痴膠) |
呻吟(稱喚) | 打架(國列) | 顯擺(賽寶) | 晚飯(宵夜) | 午飯(少午) | 強行(鼓搗) | 蹲下(菇倒) |
特色成語、詞語辭彙:
吃飯(切飯/qi飯) | 橡皮(痴膠) | 滷肉(燒臘) | 使勁(達力) | ———— |
麻煩你、拜託你等(勞慰你) | 撒嬌(耍丫) | 小孩子(細娃兒) | 貪吃鬼(好切狗兒ger) | ———— |
獲取、沒收(咪西) | 抄手(包面) | 零食(粑粑) | 吹牛(cuiyer) | 等等 |
形容詞 | |||
卵 | 例1:卵了(完了/遭了) 例2:他這個人是卵的(他這個人不行) 例3:不得卵你(不會理你) 例4:你說個卵(你說個屁) | 焦 | (著急憂鬱擔心)明天就要交費用了,可我還是沒湊齊,把我焦到了 |
逗貓er惹少 | 形容一天沒事找事的人 | 黑區馬孔 | 形容光線很黑 |
寶批龍 | 自作聰明的人 | 妖艷er七八 | 形容事物或人很“喜劇” |
給頭給腦 | 表示蠢 | 夾二三黃 | 拿腔拿調,裝腔作勢 |
踩螞蟻 | 形容走得慢(進度慢) | 有點 | 有兒 |
握蛆 | 主形容穿得多 | 好 | 寡/dong |
在航 | 表好 | 繞 | 忽悠,騙 |
滑憨 | 表否定 | 享快 | 多熱情 多合適 |
帶席 | 多用於讓其“一起”。 | 裸lo戀 | 不咋講究 |
打洋晃/打廣子 | 走神 | 沃造 | 不咋講究/ |
磨皮擦癢 | 躁動 | 嘻兒嗑兒 | 嬉皮笑臉 |
抓夢腳 | 夢遊 | 想精想怪 | 想一出是一出 |
板命 | 垂死掙扎(多意) | 嗷卵犟 | 杠精 |
把你搞拋了:形容人多管閑事、大套(形容詞)、勾子黑(形容詞)、老輩對小孩愛稱:(狗兒)。
形容人蠻橫不講理叫“孿肚子”形容人任性不聽勸叫“犟拐拐”。
達州話語普通話區別
(註:左:普通話,右:達州話)
黃————鮮黃、黑————黢(qū)黑
白————訓白、灰————灰撲撲
薄————修薄、重————梆重
輕————撈輕、松————撈松
蚋————蔑蚊、蠓————牛打蚊
是————恩拿、媽————母
蟬————嘰拉子、船————划子
手————爪爪、蛇————干黃鱔
碰————pǎng(我只用倒拐子pǎng了他一哈,他鼻子豆[就]流血了)
推————抽、肉————嘎嘎
鍋————鼎罐兒、豬————豬羅羅
魚————魚擺擺、跑————tiáo
怪————妖艷兒(你這個人還妖艷兒呢)
去————切、差————乓撇
刺————居(打針不痛,只輕輕居一哈)
射、噴————彪(口水莫亂彪)
好煩————寡煩、蜈蚣————雷古蟲
鯽魚————鯽殼兒、青蛙————切螞
鞋子————孩兒、漏斗————敞子
斧子————開山兒、大鎚————二錘
乳房————漭漭(mang)。這個女娃兒人不大,她的漭漭比皮球還大。
團長————頭上長瘡后,留下不長毛的疤痕。
嘮叨————噥垮水垮的、批打批打的
槍斃————拷砂罐兒、這裡————呢兒
巫婆————仙娘婆兒、脖子————頸扛
甘蔗————高粱、水稻————穀子
顯擺————賽寶、傻子————哈板兒
懦夫————罩打像、配子 母豬————草豬
母狗————草狗兒(常用來惡毒地罵女性)
白天————大天白亮的、夾母————蝗蟲
那邊————哪兒、背簍————花簍兒
趕快————趕忙、糕點————粑粑
搞鬼————搞二搞三的、大碗————斗碗
煮飯————燒火、討厭————討嫌
中午————少午、急躁————猴急搞刨
後天————明后鉤兒、偷兒————耍兒(耳)
雨傘————撐花兒、屁股————溝子
肘部————倒拐子、傻瓜————瓜娃子
吃飯————切(念一聲)飯、可惜————哦或
湯園————湯包、怎麼————朗唉
廁所————茅屎、傻瓜————瓜娃子
專門————刁主(我刁主到以屋頭來耍——我專門到你家裡來玩
外甥————外侄老爺、舅娘————舅母兒
蒼蠅————綠蚊子、禮物————禮信
狗魚————烏棒、沒有————沒得
頭髮————噠噠兒、抓住————切到起
玉米————包穀、弟弟————熏兒
妻弟————舅老官、姑姑————姥子
足球————鞠(JU)球、大足————大局
聰明————精靈、吹牛————冒皮皮
吝嗇————夾、摳、斗方塊————方登登兒
傻子————莽子、一塊————一坨
吃飯————唼飲食、很好————寡好
雞蛋————波兒蛋、虱子————瞎子
跳蚤————咯蚤、蜘蛛————咯斗兒
賺錢————嗨皮、發奮————發恨
吹牛————沖殼子、吹牛麻批、嘿咻————搞燈兒
女人————女生(無年齡限制,都這麼稱呼)
小孩————細娃兒、傻子————豁子
蘑菇————菌兒、熬夜————摸夜螺絲
外婆————呷呷、父親————老漢
發誓————發願、剛剛————姜安兒
燒棒————這個燒棒,見到女娃兒就能眉鼓眼的。
恰好————遇緣兒、盆骨————屁巴骨
哭泣————嚎(例子別哭了——莫嚎了)
修理————搞整、姘婦————約起(“約起”也有不論男女相約一起做什麼事的意思)
強行————估倒、亂搞————亂劈柴
推讓————打讓手、聽話————在航(這狗兒還在航)
女兒————與兒(兒話音連讀)、AA制————打平伙
蒼蠅————蚊子、裸體————光壩壩兒、光胴胴兒
逼迫————憋(他沒有收入,只有回家憋媽老漢)
蚊子----夜蚊子、吵架————爭(XX和XX在爭)
擦拭————麻(把桌子麻一哈)修理、批評————理麻
一下、一次————毛兒、威脅、毆打、收拾————弄(老子弄你哦!)
乾淨、清爽————嘎利(這個女娃兒一身上下收拾得嘎嘎利利的)
沒用,等於零————等於媽個零圈圈
人來瘋————人面風、緊繃繃————梆緊
三角形————三尖格兒、二流子、痞子————爛龍
不梗直————牙刷兒(這人好牙刷兒喲!)
荷包蛋————開水(客來了快去煮點開水)容易引起誤會,所以指荷包蛋時常與“煮”連用,真正是要把水加熱到100度來泡茶時就和“燒”連用
做什麼?————爪子?(啥子事?)、趕一下————邀一下、攆一下
角落裡————角角頭、喝一口————局一口
煮開水————煮荷包蛋。嚇——哈、小嘍羅————蝦蝦
暖水瓶————茶瓶、耍朋友————繞(有時指騙:如:以繞我嘛!——你騙我!)
摔跟頭————搭逮了(細娃兒摔跟頭————細娃兒搭逮了)
好煩喲————寡煩的、塑料紙————油紙
吃晚飯————消夜、毛毛蟲————活拉子
摔跟斗————搭撲爬、不耿直————垂子些些的
煤油燈————亮(把亮點起)、小巷子————尿巷子卡卡
私生子————龜兒、雷陣雨————偏斗雨
二百五————咚咚鏹、自行車————洋馬兒
二流子————雜皮、爛賊、佔便宜————吃欺頭
神經病————神板兒、生娃娃————退兒
這會兒————呢(NE)操、那會兒————那操
二杆子————二恰恰、整冤枉————整潮氣
弄髒了————浮齷齪了、老頭子————老咯斗兒
小人書————畫本兒、蟾蜍————賴克寶
打光卡————不穿褲子和搖褲兒、日洋白————吹殼子。
二百五————寶兒團、走親戚————走人戶
幾爺子————就是你幾爺子搞的鬼、清湯寡水————寡撈撈
砍腦殼的————你這個砍腦殼的,不要到處亂說。
拍馬屁的————舔肥匠、舔勾子的、檢舉揭發————縱禍
拿腔拿調,裝腔作勢————夾二三黃
岔開話題————畫渣篾、耍小聰明————假精靈
傻裡傻氣,自作聰明————寶批龍塞
濫情的人————騷棒、背井離鄉————拖鄉萬里
打算將要————安鄧(我安鄧到以屋頭來)
賠禮道歉————陪小心、不講道理————打環(橫)耙
形容飢餓————餓龍餓蝦的、騙吃騙喝————吃詐(例子:那個警察經常吃詐)
丟臉害臊————焦人{巴撒的}(好焦人喲!台下浪多人盯著我)(街上打個光壩壩兒,焦人巴撒的)
一棟樓房————登樓房、坐井觀天————切螞沒看到過簸箕浪大個天
討厭的人、不懂人情世故的人——屁巴蟲
晴天的太陽————紅花大太陽、關係鬧僵了————搞估了
愛吹牛的人————二沖客、燒水的鐵鍋————吊子
扔石頭打人————拽、屁滾尿流的————撲爬連天的
瘋瘋火火的————瘋沖麻抓、愛浪費的人————聳子
賣東西的托————媒子、他跑的很快————他在飛起噠噠兒tiao
豬、牛交配————邀豬、邀牛。、小孩的愛稱————狗兒
上不了場面,出不了眾————黃股條上不得帖帖灘兒
事情弄黃了,東西整爛了————整屁了(遭了電視機遭我整屁了)
著急憂鬱擔心————焦(明天就要交學費了,可我還是沒湊齊,把我焦到了)
能說會道的人————白嘴兒、漂嘴兒、家裡人打麻將————殺家搭子
吹牛吹得起勁————油泡子翻翻的、言而無信的人————水客、水手
亂搞男女關係————偷婆娘、兒死在父母前面————暴顛兒
腦殼被打了個包————冒煙兒、雙方對峙時雄起————毛起(莫怕,給老子毛起!)
關係極好的朋友————血旺、給小孩賞發壓歲錢————打發
罵人懶惰,睡懶覺————挺屍曬黃、罵女性的惡毒用語————死鬼母子
臘肉香腸一類年貨————水菜、把事搞糟糕東西整爛————整挺
結婚後對男方母親的稱呼————嘎娘婆兒(兒話音)
達州話屬於西南官話成渝片。是巴蜀文化中的巴文化。因此,達州話與成都口音較遠而與重慶話口音(下川東話)較近。在外也常被誤認成是重慶的。
達州及周邊地區由於經過公元前316年秦滅巴地、湖廣填四川
如今分為本地方言和移民方言 舉個例子:“吃飯”說為:“切飯”和”qi飯“
再由於新中國推廣普通話 各地區語言逐漸普化
達州大部分地區說“四平話”,麻柳、景市等部分區鄉說“永州話”,安仁鄉及相鄰村組說“長沙話”。“長沙話”和“永州話”是湘方言,是湖南移民帶來四川的。“永州話”在用語習慣方面和“四平話”差異不大,讀音卻有較大區別,聲母f、h分辨不清,兩者互相換著用,比如“開會”讀成kai1 fei4,“飛機”讀成hui1 ji1,“吃飯”讀成qie1 huan4,“大風”讀作da4 hong1。
從幼兒接受最初的"母語"開始,方言便成為一種蘊含著文化認同和歸屬感的機體,給人以精神滋養.母語的深深烙印,使我們雖"鬢毛衰"而"鄉音不改".哪怕走到天涯海角,鄉音也會跟隨我們.隨時隨地,偶而的一句家鄉話都會引起我們會心的快意,並喚起對於故鄉,親人,童年的深厚感情和親切回憶,使我們有一種同根,同源,同血脈的親切感.在移民社會環境中,方言經數百年融合傳承,早已成為地域文化傳統的重要組成部分。