欲經

印度文學作品

印度文化源遠流長,性文化亦同樣悠久,印度中性書學問之博大精深,跟中國性書不相伯仲。在印度《欲經》(又名《愛經》)一書中,其中一節對古代的房中術,作出詳盡的分類,大家不妨細閱研習。

內容簡介


總介紹

印度《欲經》相傳是由婆蹉衍那所著,成書年分大約在第四至第五世紀,雖然書中內容詳述房中術,但其實內容以反映當時古印度社會狀況為主,不管房中術是主體還是次要,它的重要性始終存在,對後人來說極具研究價值。
《欲經》的多個章篇內,便有一節提及八種擁抱方式及四種撫摸方式,令當時的印度男士爭相仿效《欲經》中所提及的方式,從而享受性愛的樂趣。
《欲經》所以成為被人議論最多的印度古代文學作品,還是因為其中詳細介紹了房中術以及多種接吻、擁抱的方式等。實際上這部書的內容十分豐富,除了以上內容外,大量篇幅是用於描述人生目的、富人的生活方式、道德規範以及許多民風民俗的,不啻一幅古代印度的社會風情畫。

章節分析

《欲經》的第一章為總論,內容是探討人生的意義、一個時髦的“市民”(實指紈絝子弟)應該有的生活方式等。他說,一個“市民”應該是受過教育的,應該擁有殷實的財產,住在大城市裡。“市民”的住房應該建在水邊,房后要有一個果園。接著犢子氏十分細緻地描述了房子的內部裝飾,細緻到床鋪和枕頭擺放的位置、牆上懸掛的笛子、房內擺設的遊戲器具、小食品和香料等等都逐一敘述。“市民”早上起來要對著鏡子用各種香料和油脂仔細打扮自己,不但要漱口還要嚼一些檳榔。他必須每三天洗一次澡,每四天刮一次鬍子。在每天三頓飯以外的時間,他要教鸚鵡講話,看鬥雞、斗羊和小丑表演取樂。傍晚,“市民”要穿戴整齊,外出娛樂。晚上的活動是音樂和歌唱,然後“市民”要在朋友的陪伴下在家裡與心愛的女人會面。
第二章的內容即是廣為流傳的房中術,其中包括六十四種姿勢、四種擁抱方式以及十多種接吻方式。這些技巧的不同組合又可以派生出無窮無盡的變化來。除了房中術以外,作者還重點描述了性愛所需要的幽雅環境、和諧氣氛和高尚情調,而為此所做的準備也如宗教儀式般煩瑣和嚴肅,要做得一絲不苟:“……在布置了鮮花、噴灑過香水的房間里,‘市民’在朋友和僕從的陪伴下迎來心愛的女人。她要經過沐浴和細緻裝扮,他要讓她坐在舒適的地方,並獻給她一杯美酒。他要坐在她右邊,用手輕撫她的頭髮和紗麗的鑲邊……他們談論各種話題、共同的經歷,也可以相互說說笑話。他們可以一起演奏樂器和唱歌,也可以談論繪畫藝術……當她對他的感情被激發起來,他就獻給她另一杯美酒。他把鮮花、檳榔送給身邊的其他人並讓他們離開。然後當兩人獨自相處的時候,他就可以擁抱她了……”。在犢子氏看來,性愛是複雜的遊戲,可以在多種層面上展開。在眼花繚亂的、甚至複雜如雜技般的技巧後面,透露出的是犢子氏對性愛的基本態度:性愛須是男女雙方共同的意願,並獲得共同滿足,絕不只是男人的發泄。犢子氏認為,女人在性愛中有更大的激情,能從中獲得極大的快樂。所以也有人認為,《欲經》的意圖在於使男人認識到,女人是溫柔和激情的化身,性愛也是溫柔與激情交織在一起的生活藝術。從書中可見,傳統的印度教對性的態度是健康的和坦然的,而且男人和女人在性愛中是平等的。
第三、四、五、六章分別討論了如何追求年輕女子、與妻子相處、為妻和為妾者的行為規範等等。而最後一章則羅列了各種增加樂趣的手段,既有確實具有藥用價值的草藥和工具,也有一些匪夷所思的迷信手段。這些醫療手段基本上類似於在中國傳統醫藥中也有的“以形補形”的思路。其中一些手法至今仍在民間流傳。

擁抱方式

觸身擁抱
當男性有接觸女性的衝動時,通常用身體作最表面的接觸,如身體挨近女方,並以某類借口作為開始。
貫透擁抱
當女伴彎身拾物時,胸部便會若隱若現(古印度傳統服飾較低胸之故),此時柔和地內探作出撫摸。
摩擦擁抱
書中說這種情況並不一定發生在屋內,反而發生在花園等地為多,例如兩人在花園漫步,輕柔地擁抱在一起,並互相摩擦身體。
壓擠擁抱
這種情況通常可用於兩人情慾高漲的時候,互相向對方身體作出強烈摩擦,並在摩擦時以整個身體全力壓向對方,這便稱為壓擠式。
攀樹者
女方以一隻腳著地,另一隻腳盤繞男方的大腿,一隻手圍頸,另一隻手則攬他的腰,恍似攀爬大樹,所以便稱為攀樹者。
巨蛇纏身
通常這種方式以貼近大樹進行,首先男方背貼樹,女方雙腿同時盤繞男方大腿,並把兩手放在男方的腰或頸上,動作有如巨蛇盤繞身體一般。
芝麻種與穀粒的混融
這個名稱十分奇怪,但其實這種方式是以男女兩方躺在床上,互相緊擁在一起,兩人的手和腿相互纏繞在一起,然後輕柔地作出摩擦。
水乳交融
這是當情慾最高漲的時候,兩人不懼任何形式,瘋狂地擁抱在一起,書中並說無論是坐下、站立、躺卧都可以進行。
假如學齊以上所述各式,相信雙方都會受用無窮。

撫摸方式

額的撫摸
雖然名稱只叫“額的撫摸”,其實在進行時包括額、嘴和眼睛,進行方式是雙方的額、嘴和眼睛緊貼一起,互相作出輕微的撫摸。
大腿撫摸
這個進行方式,不以雙手作為撫摸,而是以兩腳代替,男女雙方以兩腳互相交纏,作出摩擦式的姿態。
肚腹撫摸
男方坐在女方的肚腹之上作出摩擦,雙手在解開女方髮結的時候,把嘴唇移近吻她;又或用一隻手解髮結,另一隻手任意作出撫摸。
胸部撫摸
這種方式可以作為前奏方式,或在性行為中採用。方式非常簡單,任意由男方或女方作主動,以胸貼胸的方式向對方作出摩擦,又或雙方同時作出摩擦。
“胸部的摩擦”可以單向性,也可以大家互相進行。在印度《欲經》中,詳盡描述擁抱及撫摸的摩擦方式,兼且非常多元化,令男性受用無窮。當然在性行為中,並不一定採用其中某種方式,可是同樣具有一定的參考價值。

創作背景


《愛經》是古印度一本關於性愛的經典書籍,相傳是由一位獨身的學者所作,時間大概在1世紀和6世紀之間,很可能在印度文藝復興的笈多王朝時期。在昌德拉王朝,印度教盛行通過性的和諧達到與神合一的宗教信仰。除了完成神的儀式外,印度教徒還有一種特別的理論,他們認為“愛”是與生俱來,可以無師自通,但“性”必須經由學習方可掌握。因此古印度人撰寫了一本講述性技巧的非常著名的《愛經》(KAMASUTRA)——世界五大古典性學著作之一。
這是一部以經書的形式寫成的關於性與愛,哲學和心理學的著作。書中指出——任何人一生都可能只是追求三個目的。即“法”(Dharma):追求並取得宗教的庇佑;“利”(Artha):追求財富;“欲”(Kama):追求並得到愛與性的滿足。“當法、利、欲三者結合在一起的時候,前者總是優於後者”。“法、利、欲”的協調是古代印度人關於完整生活的概念,一個成功的人,對這三種活動中的任何一種都不應忽視。
《愛經》中描述的“愛”是身體、心靈和靈魂的體驗。相愛的人更需要用心靈去彼此感應,用純潔的靈魂去忠貞,而用身體去體驗天地合一的美好境界。以哲學的形式詮釋了性愛的姿態、性愛的技巧與性愛的和諧。
《愛經》成書於公元350年左右,書中的多數細節可以追溯到公元一世紀。該書“作者”婆羅門教士Vatsyayana並不是原創作者,他只是將先人的知識進行編輯,形成7個部分,如情慾的好處、私處的鍛煉以及如何選擇伴侶等。1883年,理查德·F·伯通爵士將此書翻譯成英文,介紹給英國人。有趣的是,當時《愛經》不能以性書的身份出版,伯通不得不將其改頭換面,最終以學術著作的形式推出。後來,這本書被翻譯成數十種文字,在世界各國流傳。

作品鑒賞


部分西方學者認為,《愛經》這本書介紹了多種性愛體位、隱秘的招數或性愛小貼士,所以它對性生活非常實用。但這顯然有些片面。“實際上,這本書的寫作目的是為了預防離婚。全書的邏輯是‘讓幸福的愛人獲得更幸福的婚姻’。在它的描述中,性愛是神聖的,要求愛人們完全的身心合一。除了一些炫目的體位和雜技式的動作外,《愛經》主要是一本呈現男女之間全部關係的手冊。它觸及男女雙方的社會關係、感情和睦,最後才是肉體上的快感。”伊凡說。
《愛經》認為,既然人們將愛情和肉體的快感視為生活的主要追求,那就應該將性愛看作是一門藝術和科學。它指出,學習性愛是為了讓生活更加完美。該書最初為人所知,就是因為“性愛指南”的稱呼,後來更是成為了史無前例的性學聖經,許多讀者都對書中的技巧趨之若鶩。比如口交、如何把家裝飾成性愛溫室,以及如何使用性玩具來吸引伴侶。
該書也提出了改善夫妻關係的建議,如最好與所愛之人成婚,學會妥協和忍讓,激情地去愛。這一提法在當時,算得上是新潮、時髦的說法。
伊凡認為,現代社會的愛人們與古人一樣,有相似的需求、慾望和好奇心,《愛經》一樣能指導我們獲得幸福,建立更健康的關係,學會在婚姻中表達自己的情緒,將性和精神統一起來,滿足自己的“性期待”等。
千百年來,《愛經》一直提醒著愛人們,要將性愛視為旅程,而非終點。或許這才是它經久不衰的魅力所在。

作者簡介


譯者簡介

陳蒼多,中國台灣人,台灣師範大學英語研究碩士,現任政治大學英語系教授,教學之餘從事翻譯工作,偏愛性愛哲學與人生哲學,吸取欲與發表欲皆強,浸淫在浩瀚書海,留連於知識王國之中,不知老之將至。

譯者序

“愛”之所以寫成“經”的形式,可見多麼慎重其事,因為事實上,“性”在印度教之中是神聖的,做愛的神聖也是毋庸置疑的。在印度,《愛經》時常獻給年輕的新娘,讓她們在婚禮之前閱讀,這使我們想起,日本人也把“枕頭書”作為女人的嫁妝之一,畢竟東方人(包括印度人、日本人與中國人)是擁有豐厚與高深性文化的民族。
印度人認為,生活中的三大目標是“法”(Dharma),約略是精神和道德的責任,“義”(Artha),是知性和物質方面的財富,以及“愛”(Karma),即所有官能方面的快感。而《愛經》對於其中的“愛”發揮得淋漓盡致,讓我們不敢相信,在公元前一百年左右的東方印度。就有這樣令人心蕩神怡的性愛作品。
“愛”(Karma)是印度愛神的名字,意思是“歡喜”,所以《愛經》有時譯為《歡喜經》。所謂“歡喜”不只是性歡悅,也是能夠藉由感官來體驗任何歡悅,例如嗅一嗅玫瑰芳香,或聆聽美妙的音樂。《愛經》本身以如下的方式界定“愛”(Karma)一詞:
“愛”是身體、心靈和靈魂的喜悅,處於微妙的感官中;清醒你的眼睛、鼻子、舌頭、耳朵與皮膚,而在感覺與被感覺之間,“愛”的本質將綻放開來。
如此,《愛經》可以翻譯為“有美歡悅方面的格言作品”。
雖然本書寫於幾乎兩千年之前,但作者“華希雅雅那”(在梵文中有“先知”之意),那些論及做愛和引誘的技巧的章節,卻似乎很現代化,令人不可思議。例如,他攻擊“女人並沒有所謂性高潮”的想法。並且進一步指出,男人應該經常考慮女人的快感,先於考慮他們自己的快感;所以《愛經》之中有很多篇幅討論女人的性歡悅。
本來,對於沒有罪惡感的性歡悅的了解與享受,可以說是印度教中獨一無二的特點,但是,人類的不寬容——因戰爭與侵略而加重——漸漸傷害到他們對於性滿足所持的正面態度。隨著異教的創立與蒙古人的入侵,再加上英國維多利亞時代對性的壓抑,女性的性慾成為隱藏和可恥的事情。
很有趣的是,《愛經》的第一部英譯本一直到1883年才由理查·波頓(RichardBurton)完成。但是,他似乎只對本書的色情部分感興趣(這可能也是他翻譯《天方夜譚》以及《芬芳花園》等作品的原因吧),甚至東方學人類學家馬林諾斯基(BronislawMalinowski)也跟理查·波頓一樣,把東方看成是一種怪異、令人陶醉,但卻沒有文明水準的古董,如此可見理查·波頓的英譯本有其瑕疵,而據以譯成的中譯本也並不完美。
本譯本的原書參考各種《愛經》版本,以淺顯易讀、一目了然的散文詩體寫成,融會貫通各種版本的內容。擷精取萃,在詩意中見真章,尤其又從其他論愛情的主要印度作品中增加了一些部分,更提高了本書的完整性、可讀性。
序一:打開性學文化的一扇門
劉達臨,上海大學社會學教授、亞洲性學聯會副主席《中國性史圖鑑》作者。
“飲食”“男女”是人類的兩大基本生活需要,也是文化的兩大基本源泉。世界上幾個文明古國,包括中國,都有豐富悠久的文化,自然也包括豐富悠久的性文化,《羅馬愛經》、印度《愛經》、阿拉伯文化的《芳香園》、中國的《素女經》等都是古典性愛的代表作。在中國,由於歷史的偏見,把這方面的文化埋沒了,當下正在重新挖掘。
印度人比較早熟,在歷史上性愛一直比較開放,國內有關性愛的古迹很多,印度的性愛文化是世界文化的一顆燦爛的明珠,但是中國人對此知之甚少。據我所知,印度《愛經》,在香港有一個版本,在台灣有兩個版本,在內地,對這一古典名著可能是99%的人連聽都沒有聽說過,這種文化封閉是大大落後於改革開放的形勢的。
我認為出版這本書至少有以下這些好處:
1、了解性文化在人類生活中的重要,破除性神秘感。
2、把印度性文化和中國性文化進行對比,可以推動中國性文化的發展前進。
3、印度《愛經》的性愛技巧部分可以供中國的計劃生育,夫妻性生活諮詢、指導作參考;其女子貞節、后官等部分
有舊時代烙印的,可以供我們研究人類歷史和社會發展規律時作參考。
在現代中國,性這扇被禁錮的大門已被打開了,但才打開了一半,我們還要花費很大力氣把它向自然、科學、健康的方向一步步地充分打開,這要全社會的力量才能做得到。我認為在內地翻譯與出版印度《愛經》,是我們充分打開這扇大門的努力的一部分,是推動我們社會文明建設的一部分。