亞洲華爾街日報

提供全球的商業和財經新聞和分析

亞洲華爾街日報(The Wall Street Journal Asia),一份以亞洲讀者為對象的財經報紙,提供全球的商業和財經新聞和分析。報道亞太地區、美、歐各國的政治、經濟動態與時事新聞,刊登國際貿易、金融和股市行情等。

歷史沿革


成立於1976年,現有9個印刷中心和15個分社︰曼谷、北京、河內、香港、雅加達、吉隆坡、馬尼拉、孟買、新德里、首爾、上海、新加坡、悉尼、台北和東京。總部設於香港,擁有超過75名記者、13名編輯、2名評論版編輯,現任總編輯為John Bussey. 該報亦轉載華盛頓郵報的新聞和專欄評論。
該報由道瓊斯公司擁有,英文原名為Asian Wall Street Journal,現名於2005年10月17日開始使用。

主要成果


這家亞洲地區市場份額最高的商業刊物,究竟是如何做商業新聞的?面前一杯清水,加上一副幾乎沒有任何變化的語調,蔡翔祁給人的感覺似乎是如此平淡無味。然而,這並不能掩蓋在他簡單字詞背後的銳氣。
經常登陸《華爾街日報》中文網路版的一位媒體人士所說,《華爾街日報》的獨特之處,在於它能用極為簡單的字句,堆積出一針見血的信息。這些話似乎同樣可以搬到蔡翔祁身上。
作為《亞洲華爾街日報》創辦以來的第六任主編,蔡翔祁在他就任的七個年頭裡,使該報發生了顯而易見的變化。除了繼續對亞洲金融風暴SARS等重大事件的及時報道以外,他在《日報》中增加了“網路”版面,以及每周五出爐的“個人生活與理財(Personal Journal)”板塊,用大幅版面報道與個人理財和生活方式相關的內容。
作為全球最活躍的商業地區,亞洲傳媒市場的商業潛力,正在誘使全球媒體大亨擴大對該地區的投入,其中包括覆蓋亞洲地區的報刊雜誌。成立於 1976年的《亞洲華爾街日報》,似乎在這個領域搶先了半個身位。據美國媒體研究公司CMR的數據,該報在亞洲地區的市場佔有率為17.2%,處於第一位。

采編模式


技術革新正在改變報刊傳統的采編方式,比如說,電子郵件成為了蔡翔祁最主要的溝通渠道。1993年,當他從菲律賓的《海峽時報》 加入《亞洲華爾街日報》馬尼拉分社時,後者還沒有電子郵件系統。現在,電子郵件系統幾乎成為了該報采編的生命線。
“現在的工作,可以說是通過互動式郵件實時進行的。”蔡翔祁介紹說,《華爾街日報》共有四個版本,包括歐洲版、美國版、亞洲版和在線版。亞洲版的編輯把報道文章放到網際網路上,做成一個列表。於是,歐洲和美國的同事就能同步了解,他們可以查看這個列表並且做出修改。
慣用的一種方式叫做電子郵件組。《華爾街日報》的記者和編輯會根據當前焦點,由相關人員建立特定主題的電子郵件組,比如說像汽車、紡織、旅遊和航空等主要行業都有固定的組,甚至還有恐怖主義組,所有跟恐怖主義相關的文章都會放進這個組。當有一篇新的文章放到郵件組裡,其他曾經做過相關報道、或者有相關背景知識的人,就可以對文章進行改進,例如“哦,我知道這件事情,這個恐怖組織中有個人就叫什麼名字”。這樣一來,信息更新的速度就會非常快。
除了電子郵件以外,電話也是常用的溝通工具。蔡翔祁每天都要參加兩次電話會議,一次是在香港時間的早上八點,跟歐洲和美國溝通;一次是在晚上十點半,跟美國總部溝通。
“正在發生的全球化,使得如何在全球範圍內更好地整合我們資源,成為了至關重要的問題。現在的確是比以前進步多了,例如我們現在可以從全球範圍內尋找到想要的專家,報道顯得更加深刻,更加豐富,更加一針見血。”蔡翔祁說,“你要想從報紙上看出這種變化來?很簡單,拿起一張報紙看標題下的署名來源,你就能感覺到。”
編輯味很濃的報紙
“一份編輯味很濃(Editor-heavy)的報紙”,這是蔡翔祁形容《亞洲華爾街日報》時所用的話。這份報紙總共有四個層級的閱讀體制。記者在寫好稿件以後,首先要由所在分社的社長(Bureau Chief)把關;隨後,稿件會到達新聞編輯(News Editor)處,進行組版;接下來,稿件會傳到紐約總部的文字編輯(Copy Editor)手裡,對文字拼寫、句子語法、結構邏輯等進行審定;最後,由終審編輯(Slot Editor)對文字編輯的修改把關。在每一個環節中,審閱稿件的編輯很多時候都不止一個人。
“這個過程是非常有效的,可以提高文章的質量,因為它意味著有更多的人可以對稿件提出問題。”蔡翔祁說,“如果只有記者對稿件把關,那麼由於他對所在領域非常熟悉,就有可能會把專業的東西當成是常識,而編輯代表是讀者的角度。他們會對記者說:雖然你的文章充滿了信息,但是不容易理解;又或者是缺少了一些必要的信息。”
此外,編輯還可以從其他三個渠道獲得報道,包括瓊斯通訊社新聞庫、華盛頓郵報新聞庫、以及歐洲版和美洲版記者撰寫的報道庫。所有的文字編輯和終審編輯,都集中在紐約總部。三個不同版本報紙內容的後期處理,都由這些人共同負責。
編輯和記者必須要遵循兩個最基本的原則,那就是準確性和公正性。“記者報道必須是確實無誤的。如果他無法知道事件是否屬實,那麼至少要向讀者交代他是怎麼知道這個事件的。比如說,當甲透露說某個觀點是對,但不敢確定,那麼在報道時我們可以說,‘甲說這個觀點是對的’。無論最終這個觀點是否正確,我們把選擇的權力交給了讀者。”蔡翔祁說,“同樣重要的是公平性,我們努力做到的是,報道能夠有兩個方面的觀點。例如,當有人說乙公司表現欠佳,我們就會把這個觀點轉告給該公司,並聽取他們的反應。”
也正因為這兩個原則,蔡翔祁對商業經營沒有任何的責任,發行、廣告等業務都與他無關。“在這裡,采編和商業運營之間,有一堵推不倒的牆。”蔡翔祁說,“另外一堵牆是新聞與評論分離。這樣一來,新聞既不會受商業運營的影響,也不會受評論和觀點的影響。”
當然,蔡翔祁並不否認商業運營對於報紙的重要性。他說,商業運營和內容都同樣重要,但是,兩者必須要嚴格分開,因為如果不分開,整個運作就有可能垮掉。
“如果新聞非常重要,那就要告知讀者,沒有任何東西能夠阻擋。一個報紙的名聲是需要很多年才積累起來,如果讀者不相信你的報道,那麼從長期來說你就會失去了讀者,從而最終失去了客戶。”
衝突是難以避免的
報道的選題主要有兩個來源。第一個來源,是當地記者通過各種渠道所得到的信息。“我們知道,當地記者更加
《亞洲華爾街日報》
清楚發生了什麼事件,因為他們就住在當地,跟當地人接觸。”蔡翔祁說,“通常的做法是,記者會給分社社長發信息說,可能或者已經發生什麼事情。分社社長就會叫他繼續調查下去,等記者找到更多的信息以後,就會決定究竟是否做這個報道。”大部分的選題,都是通過這種形式獲得的。《亞洲華爾街日報》的記者都有不同的側重領域,這些記者會把他們的精力放在所在領域中。“通常,他們對發生的事情有著敏銳的嗅覺,他們掌握和積累了大量資料,與某些關鍵人物、公司和機構保持很好的往來關係。因此,他們經常能夠在事情發生當時甚至還沒發生的時候就能有所了解,並將這些事情及其造成的影響以一種非常有說服力的方式告訴讀者。”蔡翔祁說。
第二種方式,是編輯的策劃。編輯會提出一些領域,然後讓記者去思考,進而決定是否繼續下去。比方說,編輯對記者說:有很多人認為農業發生了重要的變化,你對此怎麼看,你認為我們應該做些什麼?這時,編輯不會說讓記者去寫這樣一個報道,而是叫他們去思考,然後把思考的結果告訴編輯。
蔡翔祁同意這樣一個比方:記者所提供的就像是半成品(不是原材料);會有很多編輯對這個半成品進行加工,直到出現在報紙版面上。
記者和編輯的衝突是難以避免的。“但是,大多數記者會認識到,編輯是在幫他們,使報道更為到位。另外,記者還可以更換自己的報道領域,以積累更為豐富的經驗。”
他介紹說,《亞洲華爾街日報》有一個類似於交流學習的項目,就是讓那些很有潛力的記者在編輯室呆上一段時間,這樣他會對編輯這一塊有更深的了解,了解編輯想要的是什麼,並且向那些優秀的編輯學習。
蔡翔祁說,“我覺得所有的記者都得當一陣的編輯,因為這樣可以使你更加清楚地知道另一方是如何運作的。對於記者來說,這是職業發展的重要一步。”