共找到3條詞條名為假名的結果 展開

假名

日語注音

假名,日語的表音文字。“假”即“借”,“名”即“字”。意即只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫“假名(kana)”。值得注意的是,假名的假字不是表示假冒、虛假、非真的意思,因此日語中沒有所謂的“真名”。

假名主要分為“平假名”和“片假名”兩種。平假名源於漢字草書,正式使用約從公元九世紀起;片假名源於漢字楷書,正式使用約從公元十世紀起。

早期的日語沒有文字系統,自漢字傳入日本,日語開始用漢字來書寫。當時的日語文字系統和今天的漢語文字系統一樣是單一的,不過,日語的文字系統並沒有停留在這一狀態。約公元九世紀,日本出現了假名,以此記錄語言,並排列成五十音圖。假名究竟是誰人所創,說法有很多,主流說片假名是遣唐使吉備真備簡化漢字楷書而創,平假名則是遣唐學問僧空海簡化漢字草書所創。但根據近年的考古文獻顯示,平假名和片假名其實都是唐代時的音符,是日本人借用了樂譜上的音符來記錄他們的語言。

起源


漢字演化為片假名
漢字演化為片假名
論及假名之起源,則不得不提萬葉假名之行程。遠古之時,日本人雖有自身的語言,卻沒有記錄的方法,利用口耳相傳來傳述古事。
漢字傳入之後,日本以漢字為用,興起了“文言二途”之制。(即口語使用本民族語言,書寫時則只能使用漢文)“然上古之時,言意並朴,敷文構句,於字即難。已因訓述者,詞不逮心。”“是以今或一句之中,交用音訓”,以補足用漢文紀錄日語之不足。
萬葉假名者,是將漢字視作單純表音符號的一種表記法。例如“與”→“よ、ヨ(yo)”、“乃” →“の、ノ(no)”之類。眾人抄寫萬葉假名之時,因作為萬葉假名之表音漢字並不需要如表意漢字般嚴謹,各種簡化方法遂漸漸出現。如“與”→“よ、ヨ”之儔。在約定成俗的簡化之後,漸漸成為現代所見之假名。不過,一直到近代統一假名之前,假名仍有多種體系,正是上述假名非一時一地一人之作的佐證。
日本屬於漢字文化圈,其古籍或古代(甚或近代)公文,皆以漢字寫成。但由於古代漢文經典的文言文極為難解,漢字筆畫又多,對當時的日本人來說,非常難學,便間接造成只限一小部分耐得住十載寒窗的書生,或有錢有勢、能雇家庭教師讓子女進修的貴族階層,得以識字書寫外,其餘大部分民眾均是漢文文盲的結果。此外,更衍生“精通漢文的文人”掌握政治的弊害。於是,“脫漢”風潮也就油然而生。
日本“脫漢”成果是“假名”(かな,kana),分為“平假名”(ひらがな,hiragana)與“片假名”。二者的造字目的不同。
“平假名”是為了書寫和歌、物語而誕生;“片假名”則為了解讀漢文而出世。前者的創始人是女性,後者的主要書寫者是男性。
由於宮廷女人長年抄寫《萬葉集》,而“萬葉假名”的漢字,都有固定字音,寫著寫著,無形中便簡略了漢字,變成類似草書的字體,積年累月,就成為“平假名”。
另一方,要學漢文的宮廷子弟或考上大學的精英,為了將漢文念成日本固有語音,只好在漢文旁加上種種拆解漢字而成的助詞與記號,這些助詞與記號,正是“片假名”。例如,“百聞不如一見”,日語念法是“百聞見如''。有趣的是,當時的菁英“作弊”方式跟現代學生學外語時的“作弊”方式大同小異。現代學生有鉛筆,可以在“Good morning”旁暗自寫下“古的毛寧”,事後再用橡皮毀滅證據。而古代日本學生,雖然沒有鉛筆,卻懂得用竹籤在漢文旁加上補助記號,算是一種“隱形文字”,不仔細看的話,還真看不出“作弊”痕迹。
因此,九世紀中旬以後的日本,有“平假名”文。《竹取物語》、《古今和歌集》、《伊勢物語》、《土佐日記》、《蜻蛉日記》、《枕草子》、《源氏物語》等,均是無標點符號亦無漢字的“平假名”文。而這個時期,也是男、女文字勢不兩立的時期。
《伊勢物語》中,和歌非常多,可以說是用和歌編纂成的故事,全篇以“平假名”書寫也是理所當然。然而,《土佐日記》卻是和歌名人紀貫之假冒女人身份所寫的遊記。可是,遊記、日記、隨筆等,是一種隨意自由抒發日常生活、個人內心感情的散文體裁,用漢文來寫,未免太礙手礙腳了。因此,紀貫之只好假冒女人身份用當時的口語文字(平假名)紀錄下旅途中的所見所聞。沒想到,正因為紀貫之首開紀錄寫下了《土佐日記》,宮廷女人們才創下王朝女流文學。
既然如此,男人所發明的“片假名”呢?難道“片假名”只能屈就於“隱形文字”的地位?當然不是。只是,“片假名”堂皇正大出現在書中的時期,比“平假名”晚了二百年左右。首先出現於《今昔物語集》,再過百年後,才又在鴨長明的《方丈記》中露臉。
現如今,“平假名”用於日語漢字的標音和標準日語中,“片假名”大多用在外來語的音譯和專門用途中(如廣告、公共標誌等)。

讀音表


平假名

清音(清音-せいおん)
あ段い段う段え段お段
あ行あ(a)い(i)う(u)え(e)お(o)
か行か(ka)き(ki)く(ku)け(ke)こ(ko)
さ行さ(sa)し(shi)す(su)せ(se)そ(so)
た行た(ta)ち(chi)つ(tsu)て(te)と(to)
な行な(na)に(ni)ぬ(nu)ね(ne)の(no)
は行は(ha)ひ(hi)ふ(fu)へ(he)ほ(ho)
ま行ま(ma)み(mi)む(mu)め(me)も(mo)
や行や(ya)ゆ(yu)よ(yo)
ら行ら(ra)り(ri)る(ru)れ(re)ろ(ro)
わ行わ(wa)を(wo)
ん(n)
濁音(濁音-だくおん)
あ段い段う段え段お段
か行が(ga)ぎ(gi)ぐ(gu)げ(ge)ご(go)
さ行ざ(za)じ(ji)ず(zu)ぜ(ze)ぞ(zo)
た行だ(da)ぢ(ji)づ(zu)で(de)ど(do)
は行ば(ba)び(bi)ぶ(bu)べ(be)ぼ(bo)
半濁音(半濁音 はんだくおん)
あ段い段う段え段お段
は行ぱ(pa)ぴ(pi)ぷ(pu)ぺ(pe)ぽ(po)
拗音表
あ段う段お段
か行きゃ(kya)きゅ(kyu)きょ(kyo)
が行ぎゃ(gya)ぎゅ(gyu)ぎょ(gyo)
さ行しゃ(sya)しゅ(syu)しょ(syo)
ざ行じゃ(ja)じゅ(ju)じょ(jo)
た行ちゃ(cha)ちゅ(chu)ちょ(cho)
な行にゃ(nya)にゅ(nyu)にょ(nyo)
は行ひゃ(hya)ひゅ(hyu)ひょ(hyo)
ば行びゃ(bya)びゅ(byu)びょ(byo)
ぱ行ぴゃ(pya)ぴゅ(pyu)ぴょ(pyo)
ま行みゃ(mya)みゅ(myu)みょ(myo)
ら行りゃ(rya)りゅ(ryu)りょ(ryo)

片假名

清音(せいおん)
ア段イ段ウ段エ段オ段
ア行ア(a)イ(i)ウ(u)エ(e)オ(o)
カ行カ(ka)キ(ki)ク(ku)ケ(ke)コ(ko)
サ行サ(sa)シ(shi)ス(su)セ(se)ソ(so)
タ行タ(ta)チ(chi)ツ(tsu)テ(te)ト(to)
ナ行ナ(na)ニ(ni)ヌ(nu)ネ(ne)ノ(no)
ハ行ハ(ha)ヒ(hi)フ(fu)ヘ(he)ホ(ho)
マ行マ(ma)ミ(mi)ム(mu)メ(me)モ(mo)
ヤ行ヤ(ya)(イ)ユ(yu)ェ(e)ヨ(yo)
ラ行ラ(ra)リ(ri)ル(ru)レ(re)ロ(ro)
ワ行ワ(wa)ウィ(wi)(ウ)ウェ(we)ヲ(wo/o)
ン(n)
濁音(だくおん)
ア段イ段ウ段エ段オ段
ガ行ガ(ga)ギ(gi)グ(gu)ゲ(ge)ゴ(go)
ザ行ザ(za)ジ(ji)ズ(zu)ゼ(ze)ゾ(zo)
ダ行ダ(da)ヂ(dji)ヅ(dzu)デ(de)ド(do)
バ行バ(ba)ビ(bi)ブ(bu)ベ(be)ボ(bo)
半濁音(はんだくおん)
ア段イ段ウ段エ段オ段
パ行パ(pa)ピ(pi)プ(pu)ペ(pe)ポ(po)
拗音(ようおん)
ア段ウ段オ段
カ行キャ(kya)キュ(kyu)キョ(kyo)
ガ行ギャ(gya)ギュ(gyu)ギョ(gyo)
サ行シャ(sha)シュ(shu)ショ(sho)
ザ行ジャ(ja)ジュ(ju)ジョ(jo)
タ行チャ(cha)チュ(chu)チョ(cho)
ダ行ヂャ(dha)ヂュ(dhu)ヂョ(dho)
ナ行ニャ(nya)ニュ(nyu)ニョ(nyo)
ハ行ヒャ(hya)ヒュ(hyu)ヒョ(hyo)
バ行ビャ(bya)ビュ(byu)ビョ(byo)
パ行ピャ(pya)ピュ(pyu)ピョ(pyo)
マ行ミャ(mya)ミュ(myu)ミョ(myo)
ラ行リャ(rya)リュ(ryu)リョ(ryo)
ヴ行ヴャ(vya)ヴュ(vyu)ヴョ(vyo)
片假名特殊發音表
ア段イ段ウ段エ段オ段
ファ 行ファ(fa)フィ(fi)フ(fu)フェ(fe)フォ(fo)
ワ 行ワ(wa)ウィ(wi)ウ(wu)ウェ(we)ウォ(wo)
ツァ 行ツァ(tsa)ツィ(tsi)ツ(tsu)ツェ(tse)ツォ(tso)
ヴァ行ヴァ(va)ヴィ(vi)ヴ(vu)ヴェ(ve)ヴォ(vo)
テャ行テャ(ta)ティ(ti)テュ(tu)テェ(te)テョ(to)
デャ行デャ(da)ディ(di)デュ(du)デェ(de)デョ(do)
トァ 行トァ(twa)トィ(twi)トゥ(twu)トェ(twe)トォ(two)
ドァ 行ドァ(dwa)ドィ(dwi)ドゥ(dwu)ドェ(dwe)ドォ(dwo)
シャ行シャ(sha)シ(shi)シュ(shu)シェ(she)ショ(sho)
ジャ行ジャ(ja)ジ(ji)ジュ(ju)ジェ(je)ジョ(jo)
チャ行チャ(cha)チ(chi)チュ(chu)チェ(che)チョ(cho)
クァ 行クァ(kwa)クィ(kwi)クゥ(kwu)クェ(kwe)クォ(kwo)
グァ行グァ(gwa)グィ(gwi)グゥ(gwu)グェ(gwe)グォ(gwo)
英文字母的片假名寫法
Aa(エー)Bb( ビー)Cc(シー)Dd(ディー)Ee(イー)Ff( エフ )Gg(ジー)
Hh( エイチ )Ii(アイ)Jj(ジェイ)Kk(ケイ)Ll(エル)Mm(エム )Nn(エヌ )
Oo(オー)Pp(ピー)Qq(キュー)Rr(アール )Ss(エス)Tt(ティー)
Uu(ユー)Vv(ヴィー )Ww(ダブリュー)Xx(エックス )Yy(ワイ)Zz(ズィー)
註:括弧里是相應的日語羅馬字。

特殊羅馬音讀法

羅馬音里以r開頭的都要念l (了lě),如:ru同lu;但羅馬音里以r開頭的不等同於l,r是齒齦閃音[ɾ],l是齒齦邊音[l]
アa 讀 [ä],嘴型沒有像漢語的a張得那麼大(開口度小於發漢語的a) ;
エe是界於ei和e,近似於“也”的韻母音(介於ai<唉>和ei<誒>之間,接近於ei<誒>的發音);
オo讀o(不要讀成ou了,也不是ao,和國際音標的接近);
ウu讀u(嘴巴微微向兩側展開,呈扁平狀,發音時雙唇沒有發漢語的u音那麼突出);
スsu 讀si(介於si<絲>和su<蘇>之間,接近於si<絲>的發音,但在有些日語歌里會聽到完全接近於su<蘇>的發音);
ツtsu 讀[tsɯ],拼音的ci(介於ci<次>和cu<粗>之間,接近於ci<次>的發音)
ンn 是鼻音
シshi 近似漢語拼音的xi
チchi,和漢語拼音的qi類似
フfu 讀音介於Hu與Fu,hu讀音接近於fu(雙唇微開,保持自然,上齒接近下唇,但是不能接觸,中間留一個縫隙,聲帶不振動,把無聲氣流從雙唇之間的空隙摩擦送出);
ユyu讀[jɯ],介於拼音yu和you之間
注意:「は(ha)」作助詞讀「ゎ(wa)」;「へ(he)」作助詞讀「ぇ(e)」;「を(wo)」作助詞讀「ぉ(o)」。

特殊假名知識


此項為曾經存在或現在仍在使用的假名、日本國字漢字以及日文符號。
特殊假名用法實例
特殊假名用法實例
1、wi「ゐ(ヰ)」,we「ゑ(ヱ)」,ye「()」在現代日語中已經很少使用,僅存於特殊環境。
2、合略假名:=トモ,=(ye),ゟ=より(由"與"演變),ヿ=こと,〼=ます。
〆(乄)=しめ或して(現如今常用和字,"締め切り"常作"〆切",中文"乄切")
3、疊略字:々(漢字疊略字,如:人々、日々,常用符號,也存於中文手寫體中)
假名疊略字:ゝ(平)ゞ(平濁)ヽ(片)ヾ(片濁)
4、小寫ヶ=漢字“個”,不算假名,為“箇”的略字。讀音根據“箇”的情況發か,が,こ,ご等音。
5、半形片假名カタカナ,可縮短外來語長度,例,プロジェクター會寫成プロジェクター
6、小寫的ァィゥェォ(ぁぃぅぇぉ)、ャュョ(ゃゅょ)、ヮヵヶ(ゎゕゖ),為拼讀或外來語等使用,如ヴァ
7、為拼寫外來語的ヷ(va)、ヸ(vi)、ゔ(vu)、ヹ(ve)、ヺ(vo)、已廢棄,目前僅使用ヴ(vu)拼寫,常讀作ブ
8、詞並字有漢字詞的“㍿”,也有假名的“㍕”“㌍”“”等。

漢字表


A
ア/あ:阿、安,亞、惡、愛;
イ/い:伊、以,移、意、異;
ウ/う:宇,於、有、憂、雲;
エ/え:江、衣,要、英、盈;
オ/お:於、御。
K
カ/か:加,家、駕、賀、可、河、我、甘、閑、香;
キ/き:幾,奇、支、起、喜、歸、鬼、藝、義、〔聞〕;
ク/く:久,具、俱、九、求、區;
ケ/け:介(個)、計,希、遣、氣、外;
コ/こ:己,古、故、孤、居、舉、期、護、許、〔越、子〕。
S
サ/さ:散、左,佐、差、斜、沙、鎖、乍、作;
シ/し:之,士、志、慈、次、事、思、斯、四、新;
ス/す:須、寸,朱、數、壽、春;
セ/せ:世,制、齊、勢、是、聲;
ソ/そ:曾,楚、所、處、蘇、宗、〔添〕。
T
タ/た:多、太,陀、田、當、堂;
チ/ち:千、知,地、智、致、治、遲;
ツ/つ:川,都、豆、津、徒、圖;
テ/て:天,帝、氐、低、轉、亭、〔手〕;
ト/と:止,度、登、等、東、〔戶〕。
N
ナ/な:奈,那、難、南、〔名〕;
ニ/に:二、仁,爾、你、耳、〔丹〕;
ヌ/ぬ:奴,努、怒;
ネ/ね:禰,年、〔根、子〕;
ノ/の:乃,能、農、濃、〔之〕。
H
ハ/は:八、波,巴、霸、破、頗、半、盤、〔者、葉〕;
ヒ/ひ:比,避、毗、悲、非、飛、〔火、日〕;
フ/ふ:不,布、普、夫、婦、風;
ヘ/へ:部,弊、倍、陪、遍、邊、平;
ホ/ほ:保,寶、富、本、番、奉。
M
マ/ま:萬、末,馬、麻、摩、莫、滿、〔真、間〕;
ミ/み:〔三〕、美,彌、微、未、〔見、身〕;
ム/む:牟、武,無、舞、務;
メ/め:〔女〕,賣、每、咩、米、免、面;
モ/も:毛,母、茂、文、蒙、〔裳〕。
Y
ヤ/や:也,夜、耶、野、陽、〔八、屋〕;
ユ/ゆ:由,游、逾;
ヨ/よ:與,余、餘、予、用、〔世〕。
R
ラ/ら:良,羅、樂、〔等〕;
リ/り:利,梨、里、理、李、離;
ル/る:流、留,琉、婁、屢、類、累;
レ/れ:禮,麗、例、料、連;
ロ/ろ:呂,路、露、魯、盧。
W
ワ/わ:和,倭、王;
ヰ/ゐ:井、為,遺;
ヱ/ゑ:惠,衛;
ヲ/を:乎、遠,烏、越、雄。
n
ン/ん:爾,無。
*註:上表中的“ヰ(ゐ)”和“ヱ(ゑ)”在現代日語中很少使用,只存在於古代典籍、影視作品、人名地名之中。如,新EVA日文就寫作ヱヴァンゲリヲン。

區分


平假名:平假名來源於中文漢字的草書,看上去圓溜溜的。
片假名:片假名來源於中文漢字的楷書,看上去當然是有稜有角。