芳樹

唐代羅隱詩作

《芳樹》是唐代羅隱創作的一首樂府詩。

作品全文


細蕊慢逐風,暖香閑破鼻。
青帝固有心,時時動人意。
去年高枝猶壓地,今年低枝已憔悴(1)。
吾所以見造化之權,變通之理。
春夏作頭,秋冬為尾,
循環反覆無窮已。今生長短同一軌(2)。
若使威可以制,力可以止。
秦皇不肯斂手下沙丘,孟賁不合低頭入蒿里(3)。
伊人強猛猶如此,顧我勞生何足恃。
但願開素袍,傾綠蟻,
陶陶兀兀大醉於青冥白晝間,
任他上是天,下是地(4)。

註釋


(1)細蕊:細小的花蕊。暖香:帶有溫暖氣息的香味。破鼻:猶撲鼻。青帝:春神。
(2)造化之權:自然之權變。權:變通,不依常規。同一軌:同一原則。統一。
(3)威:皇威。制:制服。斂手:縮手。表示不敢妄為。拱手。表示恭敬。沙丘:古地名。在今河北省廣宗縣西北大平台。相傳殷紂在此廣築苑台,作酒池肉林,淫樂通宵;戰國趙武靈王被圍,餓死於沙丘宮;秦始皇巡視途中病逝於沙丘平台。孟賁:戰國時勇士。《帝王世說》:“秦武王好多力之人,齊孟賁之徒並歸焉。孟賁生拔牛角,是謂之勇士也。”不合:不該。蒿里:本為山名,相傳在泰山之南,為死者葬所。因以泛指墓地;陰間。古輓歌名。《薤露》送王公貴人,《蒿里》送士大夫庶人,使挽柩者歌之,世呼為輓歌。
(4)伊人:那人。勞生:《莊子·大宗師》:“夫大塊載我以形,勞我以生,俟我以老,息我以死。”后以“勞生”指辛苦勞累的生活。辛苦勞累的人。恃shì:依賴,仗著。開:解開。素袍:白袍。古代平民或尚未取得功名的讀書人穿白袍。傾綠蟻:傾倒出綠色的螞蟻。陶陶兀兀:形容沉湎於酒,放縱傲慢。陶兀,酣醉貌。青冥:青天。白晝:白日。
沌意:用芳樹形容隱士,倒也別緻。

作者簡介


羅隱(833年-909年),字昭諫,杭州新城(今浙江省杭州市)人,唐代詩人。
大中十三年(公元859年)底至京師,應進士試,歷七年不第。咸通八年(公元867年)乃自編其文為《讒書》,益為統治階級所憎惡,所以羅袞贈詩說:“讒書雖勝一名休”。後來又斷斷續續考了幾年,總共考了十多次,自稱“十二三年就試期”,最終還是鎩羽而歸,史稱“十上不第”。黃巢起義后,避亂隱居九華山,光啟三年(公元887年),55歲時歸鄉依吳越王錢鏐,歷任錢塘令、司勛郎中、給事中等職。公元909年(五代後梁開平三年)去世,享年77歲。