董燕生

北京外國語學院西班牙語系教授

董燕生,教授,博士生導師。

出生於1937年6月,1960年畢業於北京外國語學院西班牙語系,留校任教至今

工作經歷


董燕生授課照片
董燕生授課照片
1960年畢業於北京外國語學院西班牙語系,留校任教至今。
1980-1981年在西班牙馬德里大學進修。
1984年至1987年擔任西班牙語系主任。
1989年至1990年、1998年至1999年兩次在西班牙馬德里自治大學任教,教授漢語和中國歷史、文化課程。
2007年至2010年擔任“亞洲西班牙語學者協會”主席。

研究方向


研究領域

翻譯理論與實踐、西班牙語國家文學、西班牙語作為外語教學。

講授課程

本科生的精讀、語法、西班牙文學等;
碩士研究生的句法研究、寫作等;
博士研究生的翻譯理論與實踐等。

主要成就


《西班牙語》獲1992年國家教委優秀教材二等獎;
2000年獲西班牙國王胡安·卡洛斯授予的伊莎貝爾女王勳章;
2001年譯著《堂吉訶德》獲中國作家協會頒發的第二屆魯迅文學獎;
2002年《現代西班牙語》獲教育部頒發的“全國普通高等學校優秀教材二等獎”;
2009年獲西班牙文化部頒發的“西班牙藝術文化獎章”等。

個人作品


科研成果

專著《西班牙文學》(1999)、《西班牙語句法》(1999)、《已是山花爛漫》(2010);

論文

《西班牙語口語的句法特點》(1993)、《翻譯工作者的光榮和職責》(1994)、《邁向語法體系的完整性和明了性》(1996)、《論翻譯:準確和生動》(1997)、《為什麼我們呼喚堂吉訶德的歸來?》(1998)、《論“堂吉訶德”的漢譯問題》(2001)等;

譯著

(西譯漢)《總統先生》(諾貝爾文學獎獲獎作品,1994)、 《堂吉訶德》(1996)、《塞萬提斯全集》第一卷(1997)等,譯著(漢譯西)《紅高粱》、《美食家》等;

教材

《現代西班牙語》第一冊封面
《現代西班牙語》第一冊封面
《西班牙語》(1985)、《現代西班牙語》(1-6冊,前3冊與劉建合著) ;
主持編寫國家社科基金重點項目《當代外國文學紀事:1980-2000》西班牙文卷等。