王金波

上海交通大學外國語學院副教授

王金波:男,1974年2月生,陝西鳳翔人,博士,副教授,碩士生導師。

人物經歷


1999年7月畢業於西安外國語大學,獲得英語語言文學專業翻譯研究方向碩士學位。
2006年6月畢業於上海外國語大學,獲得英語語言文學專業翻譯研究方向博士學位。
1999年8月至今在上海交通大學外國語學院擔任英語教師。
2000年任講師,2007年任副教授。

主講課程


曾講授大學英語、英語口語、英語中級口譯、英語高級口譯、英漢翻譯、英語精讀、英語泛讀、MTI科技翻譯等課程。

研究方向


主要研究方向:翻譯理論與實踐、典籍翻譯研究、翻譯教學、辭彙學、詞典學。

主要貢獻


論文

1被忽視的第一個《紅樓夢》120回英文全譯本——邦斯爾神父《紅樓夢》英譯文簡介,《紅樓夢學刊》2010年第1期。
2非英語專業本科生翻譯教學需求調查——以上海交通大學為例,《外語界》2009年第5期。
3清代評點派紅學對《紅樓夢》德文譯本的影響,《紅樓夢學刊》2009年第2期。
4 喬利《紅樓夢》英譯本的底本考證,《明清小說研究》2007年第1期)。
5《紅樓夢》德文譯本底本再探——兼與王薇商榷,《紅樓夢學刊》2007年第2期。
6口譯的特點與口譯教材:問題與前景,《外語界》2006年第5期。
7大學英語教學背景下翻譯教學的個案研究,《西安外國語大學學報》2006年第2期。
8論‘趙氏孤兒’題材劇里的人物命名——兼談戲劇編譯時對人名問題的處理,《北京第二外國語學院學報》2006年第10期。
9 譯名問題初探,《外語教學》2005年第4期,第81-84頁。
10 論《紅樓夢》地名人名雙關語的翻譯,《外語教學》2004年第4期。
11談國內翻譯研究中的譯名問題,《中國翻譯》2003年第3期。
12從資訊理論的角度看漢英翻譯的冗餘現象,《中國科技翻譯》2002年第4期。
13變通調整 照應全局——對第十二屆‘韓素音青年翻譯獎’英譯漢參考譯文的幾點補充意見,《西安外國語學院學報》2002年第4期。
14漢語新詞語英譯初探,《西安外國語學院學報》2001年第4期。

著作

編著:
1 參編,《體育英語》,蘇州:蘇州大學出版社,2009。
2主編,《渥太華——里多運河上的一片楓葉》,上海:上海交通大學出版社,2008。
3參編,《翻譯365》,北京:人民教育出版社,2006。
譯文:
漢譯英,我讀何海霞(賈平凹原著),《中國翻譯》2003年第4期。
英譯漢,多篇短文,《科技英語學習》2005年—2006年。

科研項目

1 口譯教學中影視材料對非英語專業本科生英語學習的影響研究,上海交通大學外國語學院大學英語教學團隊建設項目,2010-2012年,主持,在研。
2弗朗茨·庫恩翻譯研究——以《紅樓夢》德文譯本為例(編號:09YJA740076),教育部人文社會科學研究規劃基金項目,2010-2012年,主持,在研。
3弗朗茨·庫恩《紅樓夢》德文譯本研究(編號:07QN004),上海交通大學文科科研創新基金項目,2008年—2010年,主持,順利結項。
4面向非英語專業本科生的翻譯教學研究,上海交通大學外國語學院教學研究項目,2008年1月—12月,主持,順利結項。
5 翻譯研究的跨學科視野與跨文化方法,上海交通大學外國語學院學術研究項目,2002年—2004年,獨自承擔,順利結項。

獲獎記錄


2009年全國第六屆CASIO杯翻譯競賽(德語組)三等獎。
2009年上海交通大學晨星青年學者獎勵計劃一等獎。
2008年上海交通大學青年崗位能手
2007年上海交通大學優秀教師。
2007年全國第二屆“優萌杯”翻譯競賽一等獎(最高獎)。
2004年全國首屆CASIO杯翻譯競賽(英語組)優秀獎。
2001年全國第十三屆“韓素音青年翻譯獎”優秀獎。