獻媚取寵
獻媚取寵
晉文子出亡,過於縣邑,從者曰:“此嗇夫,公之故之,恭奚不休舍?且待後車。”文子曰:“吾嘗好音,此人遺我鳴琴;吾好佩,此人遺我玉環。是振我過者也,以求容於我者,吾恐其以我求容於人也。”乃去之。果收文子後車二乘而獻其君矣。
韓非子生於周赧王三十五年(約公元前281年),卒於秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國公子(即國君之子),漢族,戰國末期韓國人(今河南省新鄭市)。師從荀子,是中國古代著名的哲學家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,後世稱“韓子”或“韓非子”,中國古代著名法家思想的代表人物。《韓非子》呈現韓非極為重視唯物主義與功利主義思想,積極倡導君主專制主義理論。在《史記》記載:秦王見《孤憤》、《五蠹》之書,曰:“嗟乎,寡人得見此人與之游,死不恨矣!”可知當時秦始皇的重視。目的為專制君主提供富國強兵的霸道思想。《韓非子》是韓非主要著作的輯錄,共有文章五十五篇,十餘萬字。裡面的文章,風格嚴峻峭刻,乾脆犀利,裡面保存了豐富的寓言故事,在先秦諸子散文中獨樹一幟,呈現韓非極為重視唯物主義與功利主義思想,積極倡導君主專制主義理論,《韓非子》也是間接補遺史書對中國先秦時期史料不足的參考來源之一,著作中許多當代民間傳說和寓言故事也成為成語典故的出處。目的為專制君主提供富國強兵的霸道思想。
晉中行文子出亡,過於縣邑,從者曰:“此嗇夫,公之故人,公奚不休舍?且待後車。”文子曰:“吾嘗好音,此人遺(wèi)我鳴琴;吾好佩,此人遺我玉環。是振我過,以求容於我者也,吾恐其以我求容於人也。”公去之。果收文子後車二乘而獻其君矣。
晉中行文子外出逃亡,經過一個縣,隨從說:“這裡的鄉官,是您的故交,您何不去找他投宿?還能等著您後邊的車趕來。”晉文子說:“我曾經喜歡音樂,這人送給我一把好琴;我喜歡玉佩,這人送給我好的玉環。他是在縱容我的過失,以求能被我接納,我擔心現在他要把我抓去送給他的新國君,以求被新主人接納了。”於是離開了。那個鄉官果然截獲了晉文子後面的兩輛車獻給了新國君。
(1)公奚不休舍?且待後車。譯文:您為什麼不停下來住一夜?並且等候後面的車輛。
(2)吾好佩,此人遺我玉環。譯文:我愛好佩帶裝飾物,這人就送給我玉環。
(3)吾恐其以我求容於人也。譯文:我恐怕他拿我向他人取寵。(或,我恐怕他用我作為資本,向他人獻媚取寵)
(4)果收文子後車二乘而獻其君矣。譯文:果然,嗇夫扣留下文子後面的兩輛車,獻給他的新主人。
(5)晉中行文子出亡,過於縣邑:晉國的中行文子逃亡,經過了一座縣城。
嗇夫:鄉官
故人:老朋友
待:等候
容:容悅,歡心
振:激發,助長
收:扣留
過:路過
縣邑:即縣城
亡:逃亡
遺:贈送
去:離開
果:果然
好:喜歡
奚不休舍:為何不在嗇夫家裡休息
休:休息
於:經過
做人一定要認清本質,不能因為他人的一時獻媚而放鬆警惕,否則會失足成千古恨。