韓國詩人金春洙詩作

《花》是金春洙最著名的一首詩,寫於早年,幾乎各個選本或譯本都收入了這首詩,是韓國最喜愛的詩歌之一。他曾經談到這首詩,說“有人認為這是一首情詩。可事實上它的哲學關乎語言和存在主義”。

作品原文


꽃 - 김춘수 花-金春洙
내가 그의 이름을 불러주기 전에는 在我呼喚它的名字之前
그는 다만 它不過
하나의 몸짓에 지나지 않았다 只是一個姿勢
내가 그의 이름을 불러주었을 때 在我叫出它的名字之後
그는 내게로 와 它來到我身邊
꽃이 되었다 成為花朵
내가 그의 이름을 불러준 것처럼 就像我叫出它的名字那樣
나의 이 빛깔과 향기에 알맞는 就讓與我的色彩和香味相匹配的
누가 나의 이름을 불러다오 某個人也叫出我的名字吧
그에게로 가서 나도 我也想前往它身邊
그의 꽃이 되고 싶다 成為它的花朵
우리들은 모두 我們
무엇이 되고 싶다 都想成為什麼
나는 너에게 너는 나에게 我想成為你的,你想成為我的
잊혀지지 않는 無法忘記的
하나의 눈짓이 되고 싶다 一個眼神
在我呼喚它的名字之前
它僅僅
不過是一種姿態
當我呼喚它的名字時
它來到我身旁
成為了一朵花
就如同我輕喚它的名字
襯合著我這色彩和香氣
有誰啊
請輕喚我的名字
我願向他走去
成為他的一朵花
我們都想成為什麼
你對於我
我對於你
都想成為一個不被遺忘的存在

作品影響


只要多讀幾首金春洙的詩作,就會發現他早期很受里爾克的影響;當然,他寫了很多有關繪畫的詩。60年代之後,他越來越傾向於實驗,主張一種自由聯想式的純語言寫作,聲稱要寫出“無意指的詩”。他的英文翻譯詩集《雪落在夏加爾村子》1998年由康奈爾大學出版。

作者簡介


韓國詩人金春洙(Kim Ch’un-su 1922-2004) 生於釜山一個富有之家,中學畢業之前,輟學去東京,在日本大學讀藝術;因為反對日本對韓國的統治而入獄七個月,未能完成學業,被驅逐回國。他躲進金剛山,直到1945年日本戰敗投降。然後他開始在中學教書,並開始寫詩;1948年自費出版第一本詩集《雲與玫瑰》;1961年開始在大學教書,最後在大邱嶺南大學退休。1981年還被選入國會。2004年以82歲高齡去世。