黃嘉略
黃嘉略
黃嘉略(1679年—1716年),福建省興化府莆田縣人,他用拉丁文編寫了第一部漢語語法書並編纂漢語字典。
1679年,黃嘉略生於福建省莆田縣一個殷實的富戶家庭,父母都是天主教徒,在他出生不足半月,便受到洗禮,成為一名天主教教徒。他的父親與西洋傳教士何大化往來密切,因此從小跟隨對方學習拉丁文。7歲時,黃父病逝,黃嘉略被傳教士卜於善收為義子,3年後,轉隨法國傳教士梁弘仁(Artus de Lionne)學習。
1701年,就中國人祭祖等問題,耶穌會與其他會矛盾激化,引發中西“禮儀之爭”,梁弘仁作為反對耶穌會的一派,也被教廷招至羅馬,黃嘉略得以同行。3年後長居巴黎,在法國王家學術總監讓-保爾·比尼昂(Jean-Paul Bignon)的推薦下,擔任法國國王路易十四的漢語翻譯,兼管皇家圖書館中文書籍的整理編目工作。他用拉丁文編寫了第一部《漢語語法》和《漢語詞典》,他也是將中文小說翻譯成法文、將中國詩歌和音樂介紹到法國的第一人。除此之外,他甚至對孟德斯鳩產生了重要影響。孟德斯鳩曾頻繁地會見黃嘉略,聽他講述中國的一切。
1713年4月25日,黃嘉略與巴黎女子瑪麗·克洛德·雷尼埃結婚,育有一女。1716年英年病逝。
黃嘉略的妻子叫瑪麗·克洛德·雷尼埃,是一名法國人,兩人育有一女。但妻女都先於黃嘉略去世。
著有《漢語語法》和《漢語詞典》