共找到4條詞條名為老饕的結果 展開
- 老饕:詞語
- 中國古代傳說中的怪物
- 漢語詞語
- 老饕:聊齋志異篇目
老饕
老饕:聊齋志異篇目
《老饕》是清代小說家蒲松齡創作的文言短篇小說。
邢德,澤州人,綠林之傑也。能挽強弩,發連矢,稱一時絕技。而生平落拓,不利營謀,出門輒虧其資。兩京大賈,往往喜與邢俱,途中恃以無恐。會冬初,有二三估客,薄假以資,邀同販鬻;邢復自 罄其囊,將並居貨。有友善卜,因詣之。友占曰:“此爻為‘悔’,所操之業,即不母而子亦有損焉。”邢不樂,欲中止,而諸客強速之行。至都,果符所佔。臘將半,匹馬出都門。自念新歲無資,倍益快悶。
時晨霧,暫趨臨路店,解裝覓飲。見一頒白叟,共兩少年,酌 北牖下。一僮侍,黃髮蓬蓬然。邢於南座,對叟休止。僮行觴,誤 翻具,污叟衣。少年怒,立摘其耳。捧巾持,代叟揩拭。既見僮手 拇俱有鐵箭,厚半寸;每一,約重二兩餘。食已,叟命少年,於革囊中 探出鏹物,堆累几上,稱秤握算,可飲數杯時,始緘裹完好。少年 於櫪中牽一黑跛騾來,扶叟乘之;僮亦跨羸馬相從,出門去。兩少 年各腰弓矢,捉馬俱出。邢窺多金,窮睛旁睨,饞焰若炙。輟飲,急尾之。視叟與僮猶款段於前,乃下道斜馳出叟前,緊關弓,怒相向。叟俯脫左足靴,微笑云:“而不識得老饕也?”邢滿引一矢去。叟仰卧鞍上,伸其足,開兩指如箝,夾矢住。笑曰:“技但止此,何須 而翁手敵?”邢怒,出其絕技,一矢剛發,后矢繼至。叟手掇一,似未 防其連珠;后矢直貫其口,踣然而墮,矢僵眠。僮亦下。邢喜,謂其已斃,近臨之。叟吐矢躍起,鼓掌曰:“初會面,何便作此惡劇?”邢 大驚,馬亦駭逸。以此知叟異,不敢復返。
走三四十里,值方面綱紀,囊物赴都;要取之,略可千金,意 氣始得揚。方疾騖間,聞後有蹄聲;回首,則僮易跛騾來,駛若飛。叱曰:“男子勿行!獵取之貨,宜少瓜分。”邢曰:“汝識‘連珠 箭邢某’否?”僮云:“適已承教矣。”邢以僮貌不揚,又無弓矢,易之。一發三矢,連不斷,如群隼飛翔。僮殊不忙迫,手接二,口銜一。笑曰:“如此技藝,辱寞煞人!乃翁傯遽,未暇尋得弓來;此物亦 無用處,請即擲還。”遂於指上脫鐵,穿矢其中,以手力擲,嗚嗚風鳴。邢 急撥以弓;弦適觸鐵,鏗然斷絕,弓亦綻裂。邢驚絕。未及覷避,矢過貫耳,不覺翻墜。僮下騎,便將搜括。邢以弓卧撻之。僮奪弓去。拗折為兩;又折為四,拋置之。已,乃一手握邢兩臂,一足踏邢兩股;臂若縛,股若壓,極力不能少動。腰中束帶雙疊,可駢三指許;僮以一手捏之,隨手斷如灰燼。取金已,乃超乘,作一舉手,致聲“孟浪”,霍然 徑去。邢歸,卒為善士。每向人述往事不諱。此與劉東山事蓋彷彿焉。
澤州:州名,隋置。唐代迭有廢置。宋至清初相沿,雍正時升為府,轄今山西省晉東南地區西部一帶,故治在晉城縣。
綠(lù碌)林之傑,猶言綠林好漢。綠林,地名,位於湖北當陽縣 東北。西漢末年,王匡、王鳳等於此聚眾起事,反抗王莽,稱“綠林軍”。後代以綠林泛指聚集山林間反抗官府的集團,統治階級則把它作為強盜的代 稱。
強弩:指一種強力的連弩;是一種用機栝發射的弓,可數矢連發,力強及遠,超過普通的弓。連矢:連發之矢,即下文“連珠箭”,為連弩所 發。
不利營謀:不利於經商謀利。
兩京:南京和北京。
薄假以資:借給邢少量資本。
販鬻:販賣。
自罄其囊:拿出自己所有的錢。罄,盡。囊,錢袋。
居貨:購進貨物,以待販運。
此爻為“悔”:所佔卦的爻辭有“悔”。《周易》占卜吉凶有專門 術語;“悔”為術語之一,義為凶、咎,乃不吉之占。
所操之業,即不母而子,亦有損焉,意謂邢某此行販鬻,必然蝕本、虧損。經商以本生息,本曰“母”,息曰“子”。
臘:舊曆十二月。
霧:此從青柯亭本,底本作“露”。
頒白叟:鬚髮參白的老人。《孟子·梁惠王》:“謹庠序之教,申 之以孝悌之養,頒白者不負戴於道路矣。”註:“頒者,班也。頭半白班班 者也。”
蓬蓬:散亂的樣子。
對叟休止:面向老者坐下。
具:盤中菜肴。,盤。
摘:揪,提。
箭:扳指,古名決、抉或;一般用骨、象牙製作,戴在拇指上,是 射箭時拉弓的用具。
探出鏹(qiǎng 搶)物:掏出財物。鏹,通,本指錢貫(穿錢繩),借指銀錢。
握算:握籌而算;拿算盤計數。
櫪:牲口槽。
羸馬:瘦馬。
窮睛旁睨:用窮極之人的眼神從旁偷覷。
饞焰若炙:饞羨的目光像要冒出火來。炙,燃火。
款段:馬行遲緩從容的樣子。
下道斜馳:離開大路,抄取捷徑。
緊關(wān 彎)弓:帶住馬,拉開弓。緊,拉緊馬勒,使馬停步。關弓,彎弓。
箝:通“鉗”。
而翁:你老子;老饕自稱。手敵:親手對付。
連珠:連珠箭,即“連矢”,連弩所射出的箭。
貫:穿入,射進。
踣(bó薄)然:跌倒的樣子。墮:從跛騾上跌落下來。
駭逸:馬受驚狂奔。
異:本領高強;不尋常。
方面綱紀:地方大員的僕人。方面,主持一方軍政事務的官員;明 清稱總督、巡撫為方面官、方面大員。綱紀,即紀綱之仆,指奴僕總管,亦可用作奴僕美稱。
要取:攔路劫取。
揚:揚厲,振作。
疾騖(wù務):乘馬疾馳。
獵取:奪取。
瓜分:剖分。
連(lóu 婁):接連不斷的樣子。
隼(sǔn 損):即鶚,又名雀鷹,一種鷂屬猛禽。
辱寞煞人:猶言羞死人。辱寞,又寫作辱沒。
傯遽:匆忙,倉猝。
駢三指許:大約三指併攏那麼寬。駢,並。
超乘:本稱躍身上車(車乘);這裡指黃髮僮跳上騾背(乘騎)。
孟浪:猶言鹵莽、莽撞:是故作道歉的嘲諷語。
霍然:疾速的樣子。
善士:謂循禮守法,安分作人。
劉東山:宋幼清《九別集》卷二《劉東山》:劉東山,明嘉靖時三 輔捉盜人,自號連珠箭,認為無人可敵。一日途中遇一黃衫氈笠少年,攜弓 重二十。東山惶懼。少年劫東山車資以去。東山自此隱居賣酒。三年後,黃 衫少年復至酒店,酬其千金。其事又見《初刻拍案驚奇·劉東山技順城門》 篇,二書年代大致同時。
山西澤州有一綠林豪傑,名叫邢德。他善拉強弓,射連珠箭,被稱為一時絕技。但此人一生潦倒失意,運氣不佳,不善於經營謀利,出門做買賣總是虧本。南北兩京的大商人卻總是喜歡和他結伴,路上有了他就不用害怕了。正值初冬時節,有兩三個商人借給邢德一點錢,邀他一同去販運;邢德也拿出自己所有的錢,準備做件大買賣。他有一個朋友很會算卦,就去問問吉凶。友人算了一卦說:“這一卦是個‘悔’字,你這次的生意不但賺不了錢,怕是還要虧本。”邢德聽了很不高興,打算不幹了,可那幾個商人強拉著他匆匆上了路。到了京都,果然像卦里算的賠了老本。臘月中旬,他單人匹馬出了城門,自己想到來年身無分文,更加憂悶。
這時,晨霧迷濛,邢德暫時走進路旁一家酒店,解下行裝尋酒喝。看見一白髮老翁和兩個少年在北窗下同桌喝酒,一個蓬鬆著滿頭黃髮的童僕在旁邊侍候。邢德在南邊,面對老頭坐了下來。那童僕給白髮老頭三人斟酒時,不小心弄翻了菜盤,沾污了老頭的衣裳,少年生了氣,立刻狠揪童僕的耳朵,又拿起手帕給老頭擦拭。這時,邢德看見童僕的拇指上套著半寸來厚的鐵箭環,每一個鐵環大約有二兩多重。吃過飯,老頭讓少年從皮口袋中拿出銀錢放在桌上,稱稱算算,約有喝數杯酒的功夫,才將銀錢包裹起來。少年從牲口棚里牽出一頭瘸腿的黑騾子來,扶老頭騎上;童僕也騎上一匹瘦馬跟著出了門。兩少年各自腰佩弓箭,牽著馬出了店門。
邢德看見老頭有那麼多銀錢,眼饞得像要冒出火來。酒也不喝了,急忙尾隨而去。他看見老頭與童僕還在前面慢慢地走著,就離開大路抄小路斜插到老頭前面,氣勢洶洶地面對老頭,帶住馬,張弓待射。老頭俯身脫掉左腳靴子,微笑著說:“你不認識我老饕嗎?”邢德拉滿弓一箭射去,老頭仰卧在馬鞍上伸出腳來,張開兩個腳趾像鉗子一樣夾住了飛箭,笑著說:“就這麼點本事,還用得著老子用手來對付嗎?”邢德火了,使出他的絕招,前箭剛發后箭又到。老頭用手抓住一支箭,似乎沒有防備他的連珠箭,后一支箭直射進他的嘴裡。老頭從馬上跌落下來,嘴裡含著箭直挺挺躺在那兒,童僕也跳下馬來。邢德很高興,以為老頭已經死了,剛走到近前,老頭吐出箭跳了起來,拍著巴掌說:“初次見面,怎麼這樣惡作劇?”邢德大吃一驚,馬也驚得狂奔起來。這才知道老頭是個奇人,不敢再找老頭的麻煩了。
走了三四十里路,邢德正碰上往京城押送財物的官差,便攔路搶劫了錢財,大約有千兩左右。邢德這才覺得得意起來。正在策馬疾馳,聽到後面傳來一陣馬蹄聲。回頭一看,原來是那個童僕換乘了老頭的瘸騾飛馳而來,大喊:“那男子別走!你奪取的東西應少分一點給我。”邢德說:“你認識‘連珠箭’邢某嗎?”童僕說:“剛才已經領教過了。”邢德以為童僕其貌不揚,又無弓箭,容易對付,一連發了三箭,連續不斷如同群鷹飛沖。童僕卻不慌不忙,手接住兩支,嘴銜住一支,笑著說:“這樣的技藝真丟人死了!你老子來得匆忙,沒空找得弓來,這箭也無用處,還給你吧。”說著從大拇指上脫下鐵環,將箭穿了進去,用手使勁一扔,嗚鳴風響。邢德急忙用弓去撥箭,弓弦碰到鐵環上,嘣的一聲斷了,弓也震裂了。邢德嚇壞了,來不及躲避,箭已穿過耳朵,不覺翻身掉下馬來。童僕跳下馬來就要搜刮銀兩。邢德躺在地上舉弓向童僕打去。童僕奪過弓,一折兩段,又一折成了四段,扔到一邊。接著就一隻手握著邢德的胳膊,一隻腳踩著邢德的兩腿。邢德覺得兩隻胳膊好像被捆住了,兩條腿好像被壓住了,用儘力氣也不能動一動。邢德腰中纏著兩層三指寬的帶子,童僕用手一捏,那帶子隨手斷如灰燼。童僕搜取了銀子,跳上瘸騾子,把手一舉,說了聲:“對不起了。”就疾速而去。
邢德回到家裡,成了一個安分守己的善人。他常常給人講過去的這些事,毫不隱諱。這和劉東山的故事大致差不多。
蒲松齡(1640-1715),清代傑出的文學家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱聊齋先生,山東淄川(今山東淄博市)人。他出身於一個沒落的地主家庭,父親蒲槃原是一個讀書人,因在科舉上不得志,便棄儒經商,曾積累了一筆可觀的財產。等到蒲松齡成年時,家境早已衰落,生活十分貧困。蒲松齡一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時應童子試曾連續考中縣、府、道三個第一,補博士弟子員外,以後屢受挫折,一直鬱郁不得志。他一面教書,一面應考了四十年,到七十一歲時才援例出貢,補了個歲貢生,四年後便死去了。一生中的坎坷遭遇使蒲松齡對當時政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識,生活的貧困使他對廣大勞動人民的生活和思想有了一定的了解和體會。因此,他以自己的切身感受寫了不少著作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩集》等。