唐河店嫗傳

唐河店嫗傳

一個年老體弱的老婦人,面對一個強壯的敵國士兵,卻毫無懼色,並且能夠巧妙與之周旋,最後將敵兵推入井中,由此可見老嫗的沉著冷靜,聰明勇敢的個性特徵。這則故事對於北宋時期屢受北方胡騎侵擾的邊關百姓是一個巨大的鼓舞,因而廣為流傳。

選文


唐河店嫗傳 王禹偁
唐河店南距常山郡七里,因河為名。平時虜至店飲食游息,不以為怪。兵興以來,始防捍之,然亦未甚懼。
端拱中①,有嫗獨止店上②。會一虜至③,系馬於門,持弓矢坐定,呵嫗汲水。嫗持綆缶④趨井,懸而復止,因胡語呼虜為王⑤,且告虜曰:“綆短,不能及⑨也。嫗老力憊,王可自取之。”虜因系綆弓杪⑥,俯而汲焉。嫗自后推虜墮井,跨馬詣郡⑦。馬之介甲具焉⑧,鞍之後復懸一彘首⑩。常山民吏觀而壯⑾之。噫!國之備塞,多用邊兵,蓋有以也;以其習戰鬥而不畏懦矣。一嫗尚爾,其人可知也。近世邊郡騎兵之勇者,在上谷曰“靜塞”,在雄州曰“驍捷”,在常山曰“廳子”。是皆習干戈戰鬥而不畏懦者也。聞虜之至,或父母轡馬,妻子取弓矢,至有不俟甲胃而進者。頃年胡馬南下,不過上谷者久之,以“靜塞”騎兵之勇也。會邊將取“靜塞”馬分錄帳下以自衛,故上谷不守。
今“驍捷”“廳子”之號尚存而兵不甚眾,雖加召募,邊人不應,何也?蓋選歸上都,離失鄉土敵也;又月給微薄,或不能充;所賜介胄鞍馬,皆脆弱贏瘠,不足御胡;其堅利壯健者,悉為上軍所取;及其赴敵,則此輩身先,宜其不樂為也。
誠能定其軍,使有鄉土之戀;厚其給,使得衣食之足;復賜以堅甲健馬,則何敵不破!如是得邊兵一萬,可敵客軍五萬矣。謀人之國者,不於此而留心,吾未見其忠也。
故因一嫗之勇,總錄邊事,貽於有位者雲。

譯文


唐河店離南邊的常山郡有七里遠,以河名為店名。平時遼國的兵士到店裡吃飯休息,(人們)不把這看做怪事。自從戰爭爆發以來,(這裡的人)才防範敵兵,但是(遼兵們)並不害怕。
端拱年中,有個老婦人留在店裡。正趕上有一個遼兵來了,他把馬系在門前,拿著弓箭坐著大聲叫老婦人幫他打水。老婦人拿著井繩和水罐去井邊,剛把井繩放下去又停住了。因為遼話稱虜為“王”,她就對遼兵說:“井繩短,打不到水。我年紀老力氣又不夠,請王自己打水吧。”遼兵就拿著井繩系弓尾上,低下身子到井邊打水。老婦人於是從後面把遼兵推入井中,騎上遼兵的馬跑到郡城報告官府。馬的身上鎧甲都具備了,馬鞍後面還懸著一個豬頭。常山郡的吏民都稱讚她勇敢。噫,國家防禦邊塞,經常用邊土上的士兵,大概是有原因的。這是因為他們熟習戰鬥的技巧要領而且不害怕不懦弱啊。一個老婦人尚且能這樣,那些邊土的士兵就更不難想象了。
近年來對邊土要塞那些勇猛的騎兵,在上谷稱為“靜塞”,在雄州稱為”驍捷”,在常山稱為“廳子”,這些都是熟習戰爭戰鬥的方法而且不害怕不懦弱的人。聽到外敵入侵,有的父母妻兒都來幫助安置戰馬整理弓箭(互文句),甚至還有不待披戴甲胄就上陣迎敵的。近年來北方胡人來侵襲,很久都打不過上谷,就是因為靜塞士兵的勇猛啊。只是恰逢戍邊的將領把靜塞的士兵都調配到自己的軍營來保護自己,所以上谷沒有守住。
現在“驍捷”“廳子”的名號還在但是兵馬不多,雖然進行了招募,但邊境上的人並不響應,為什麼呢?因為被選中的都要被送回上都,離開家鄉故里;而且每月的軍餉很少,有的甚至不能糊口;發給他們的鎧甲都很脆弱,戰馬也瘦弱,不能夠抵擋胡人;而那些堅固的鎧甲裝備和強健的戰馬都被更上一層的部隊拿走了;到了打仗的時候,卻是這些人衝鋒在前,當然他們不願意這樣做了。
如果能穩定那些軍隊,允許他們有熱愛故鄉的感情;增加他們的軍需給養,讓他們得到足夠的吃穿;再給他們配上堅固的鎧甲和強健的駿馬,那什麼樣的敵人打不敗?如果真的能這樣,只要有一萬邊土上的士兵,就可以抵擋外敵五萬啊。參與治理國家的人,不在這方面留心,我看不到他們的忠心啊。
因此通過一個老婦的勇敢行為,來整體反映邊防的事情,贈予那些在位當權的人。

註釋


①端拱中:北宋宋太宗趙光義的年號(988~999)
②嫗(yù):老年婦女。
店:唐河店,地名,在今河北省的西北部
缶:瓦罐
⑧介甲:鎧甲。
具:完備。
矢:箭
⑨及:趕得上,此指夠得到
⑩彘(zhì)首:豬的頭
⑾壯:認為......豪壯