安雙成
安雙成
滿文研究專家——安雙成
眾所周知,滿學是近年來國內外人文科學中正在興起的一門國際性的學科。美、英、法、俄、德、荷、意、日、韓等很多國家的學者都在研究滿學,國內也有相當多的滿學研究者。在滿學研究中,滿文具有特殊的地位。面對卷帙浩繁的滿文檔案資料,如中央民族大學已故語言學專家馬學良教授所說,“長期以來,我國滿文專業工作者仍使用清代所編的《清文總匯》、《清文鑒》等舊辭書,遠不能滿足需要。”就在這時,安雙成先生歷時二十年編著的《滿漢大詞典》問世了。正如清史界泰斗王鍾翰先生所言,這部洋洋大觀的《滿漢大詞典》“是滿學研究領域的一項重大學術成果,可以說,它填補了大型滿漢辭書的空白”。安雙成先生自幼生長在新疆察布查爾錫伯族自治縣。他是怎樣成長為一位滿文大家的呢?這要從錫伯族的歷史說起。三百多年前,即清乾隆二十九年(1764)四月十八日,錫伯族奉命從東北瀋陽出發,路經千辛萬苦,涉水跋山,來到荒無人煙的西北邊陲新疆伊犁地區,駐守伊犁河南岸,用生命和獻血保衛了祖國版圖的統一與完整,用勤勞的雙手和汗水澆灌了這片土地的一草一木。錫伯族使用的是滿語滿文。隨著清王朝的結束,滿語滿文在全國絕大部分地方都停止了使用。而遠在新疆的察布查爾卻並未受到影響。錫伯族把滿語文從東北帶到新疆,世代相傳,保留至今。察布查爾已經成為當今世界上唯一活的滿語的故鄉。1947年新疆“伊犁錫索協會”將錫伯族所用滿文中的個別字母進行了改革,之後將改革后的滿文稱之為錫伯文。
安雙成
安先生從小習學當時錫伯族孩子的必修課滿文。滿文就是安先生的母語文字。由於滿文在二十世紀上半葉急遽地瀕於消亡,1961年,中央民族大學根據周恩來總理的指示精神開辦了專門培養具有高等學識水平的滿文專業班,學制5年。安雙成考入該大學原民語系滿文班,攻讀滿文專業。畢業后他一直從事清代滿文檔案的整理、翻譯、研究。在三十多年的滿文專業工作中,他前後參加翻譯、編輯、出版了《清代中俄關係檔案史料選編》、《清代鄭成功家族滿文檔案譯編》、《清初西洋傳教士滿文檔案選編》等多部檔案史料書;在國內外刊物或學術會議上發表了二十多篇有關清史研究、滿語文、翻譯等方面的文章或論文;在北京滿文書院等地進行了近二十年的滿文教學活動,積累了豐富的教學經驗,參與編寫了《滿文講義》、《滿文簡要語法》,並錄製了《滿文教學錄像》等對搶救滿文至關重要的工作。在做學問的同時,安雙成對滿文書法藝術情有獨鍾。由於專業的原因,故宮博物院、北海公園、景山公園等單位都曾經請他書寫過滿文匾額。他由此
安雙成