共找到53條詞條名為陳國華的結果 展開
- 中國台灣知名音樂人
- 曾任中國人民解放軍第27軍軍長
- 浙江省杭州市人民政府辦公廳農業處處長
- 武漢市第一醫院主任醫師
- 中共濟南市市中區委常委、區委辦公室主任
- 中國外語教育研究中心副主任
- 華南理工大學教授
- 莆田市人大常委會人事代表工作室主任
- 《北京青年報》副刊編輯
- 山東省濟寧市人大常委會副主任
- 六二所總體氣動研究室主任
- 泰州市海陵區優秀共產黨員
- 革命烈士
- 上海市寶山區衛計委黨委書記
- 書法家
- 原湖南省人民政府參事
- 華中科技大學教授
- 中國海洋大學教授
- 嘉興市民族宗教事務局局長
- 海南大學海洋學院院長
- 浙江歌舞團交響樂團大提琴首席
- 雙塘街道辦事處副主任、人武部部長
- 導演
- 鄭州師範學院文學院教授
- 湖南省益陽市國資委總會計師
- 中國藥科大學副研究員
- 重慶市商務委員會巡視員
- 四川省農業科學院研究員
- 黑龍江省工商行政管理局黨組成員
- 國營渤海造船廠財務處副處長
- 江西樂安教育局副局長
- 美緣康集團運營總裁
- 科技事業工作者
- 廣東中山市路橋有限公司副總經理
- 桂林電子科技大學幹部
- 桂林電子科技大學材料科學與工程學院教授
- 吉林大學教授
- 紹興市上虞區財政局財政監督局局長
- 香港科技大學教授
- 中國新聞社廣東分社工作記者
- 淮海工學院教授
- 香港陳式太極拳總會主席
- 烏蘭浩特市中西醫結合醫院院辦主任
- 華僑大學教授
- 上海中華書法協會會員
- 手繪POP老師
- 工藝美術師
- 貴州文學院簽約作家
- 崇左市自來水廠客服部主任、安裝班班長
- 桂林電子科技大學教授
- 青島大學紡織服裝學院教授
- 重慶市黔江區人大常委會主任、黨組書記
- 新加坡當代著名作曲家
陳國華
中國外語教育研究中心副主任
陳國華,1974年畢業於中國人民解放軍洛陽外國語學院,1985年北京外國語大學英語語言文學碩士畢業, 1996年獲英國劍橋大學哲學博士學位,主攻早期現代英語。主要研究方向:英語語言學、英漢翻譯、詞典學。
2001年為北京2008年奧林匹克運動會申辦委員會主譯《北京2008年奧林匹克運動會申辦報告》英文版。教育部人文社科項目:基於英漢平行語料庫的英語學習詞典的研編;編著:《中國學生中級英語學習詞典》、《中文詳註第一對開本莎士比亞》、《漢譯第一對開本莎士比亞》在《外語教學與研究》、《中國外語》、《當代語言學》等刊物發表論文20餘篇。
《基於英漢平行語料庫的英語學習詞典的研編》,教育部人文社會科學重點研究基地基金資助項目(2002-2005)。
《中國學生中級英語學習詞典》外語教學與研究出版社資助。
《中文詳註第一對開本莎士比亞》,上海外語教育出版社資助。
《漢譯第一對開本莎士比亞》,上海外語教育出版社資助。
著 作(1997-)
2002, “《老子》的版本與英譯”《外語教學與研究》,第34卷第6期。
2002,“導讀” ,載於Jean Aitchison, The Seeds of Speech: Language origin and evolution(言語的萌發:語言起源與進化),北京:外語教學與研究出版社。
2002,“漢語量詞的語法化”(與金福芬合寫),《清華大學學報》,第17卷增1期。
2001,“人稱指示視點的選擇及其語用原則” (與陳輝合寫),《當代語言學》第3卷第3期。
2000,“《紅樓夢》和《石頭記》:版本和英譯名”,《外語教學與研究》,第32卷第6期。
2000,“導讀”,載於D. Biber, S. Johansson, G. Leech, S. Conrad & E. Finegan, Longman Grammar of Spoken and Written English(朗文英語口語和筆語語法),北京:外語教學與研究出版社。
2000,“《英語史:從古代英語到標準英語》導讀”,《外語教學與研究》第32卷第5期。
2000, “The grammaticalization of concessive markers in Early Modern English”, in Pathways of Change: Grammaticalization in English (Studies in Language Companion Series), ed. by Olga Fischer, Anette Rosenbach and Dieter Stein. Amsterdam: John Benjamins.
1998, “The degrammaticalization of addressee-satisfaction conditionals in Early Modern English”, in Advances in English Historical Linguistics, ed. by Jacek Fisiak and Marcin Krygier. Berlin: Mouton de Gruyter.
1998,“The Stage as a Mirror”, 載於顧曰國主編 English Through Literature: Help Yourself to a BA Course Series( 《文學閱讀與欣賞:“專升本”高級英語自學系列教程》),北京:外語教學與研究出版社。
1998,“王佐良先生的彭斯翻譯”,《外國文學》第2期。
1997, “普遍唯理語法與《馬氏文通》”,《國外語言學》第3期。
1997,“論莎劇重譯(上)”,《外語教學與研究》第2期。
1997,“論莎劇重譯(下)”,《外語教學與研究》第3期。
翻 譯(1997-)
北京2008年奧林匹克運動會申辦委員會,2001,《北京2008年奧林匹克運動會申辦報告》(中英對照版),北京外國語大學翻譯(陳國華主譯,無個人署名)。北京:奧林匹克出版社。
審 校(1997-)
霍慶文、董明、Ann Atkinson、徐萍萍(主編),《中國高中英語學習詞典》,陳國華審訂。北京:外語教學與研究出版社,2003。
霍慶文、董明、Ann Atkinson(主編),《中國小學英語學習詞典》,陳國華審訂。北京:外語教學與研究出版社,2001。
霍慶文、董明、Ann Atkinson(主編),《中國初中英語學習詞典》,陳國華審訂。北京:外語教學與研究出版社,2001。
Aderson, R.G.W., 《大英博物館》,Atlas Translators 譯,陳國華審校。倫敦:大英博物館出版社,1998