《寄夫》的作者,是公元六世紀江南一位不知名的少女。
自君上河梁,蓬首卧蘭房。
安得一樽酒,慰妾九迴腸?
《寄夫》採用的是
東漢以來流行的五言句式,但構思立意,卻借鑒了古代的四言名篇。開頭二句的大意,是告訴丈夫:自從與您分手以後,我無心打扮,頭髮亂得像飛散的蓬草,沒情沒緒,終日睡在自己的閨房。詩句的構意,取法於《
詩經。
衛風。伯兮》:“自伯之東,首如飛蓬。豈無膏沐,誰適為容?(譯意為:自從丈夫東征,我的頭髮亂得像飛蓬。難道我沒有膏脂髮油?讓我為誰打扮呢?)”但是,兩者相較,《寄夫》的語言顯得更為精鍊、含蓄。而且句中多了一個“卧”字的內容,將獨處閨中少婦的那種無精打採的形象,活現了出來。
詩的后二句說:怎麼才能得到一杯酒喝喝,來安慰一下我這九曲的愁腸呢?
曹操《
短歌行》說:“
何以解憂?唯有杜康。(譯意為:用什麼可以解除憂愁?只有酒)”很顯然,陳少女的吟詠,是受到曹操的啟發。但不同的是,“借酒澆愁”對於陳少女而言,似乎只是一個不能實現的願望而已,這大概是古代閨中女子不允許隨便喝酒的緣故吧?!相比之下,陳少女的思夫之憂愁煩惱,不就更顯得凄苦可憐嗎!難怪她要用“九迴腸”這樣的成語來形容自己極度的愁思了!