共找到5條詞條名為尷尬的結果 展開

尷尬

漢語詞語

尷尬,亦作“尲尬”,最早見於《說文解字》:“尲尬、行不正也。”普遍用於《水滸傳》、《西遊記》、《紅樓夢》等元明清時期的小說當中,南方方言中也多有使用,如吳語蘇州話稱事乖剌者曰尲尬。

通常是說人遇到的一種情景,讓人覺得窘迫。都形容在心理學上,意味著自身或見到他人,在某種場合下,被逼迫到窘境,發生了無法預料的情況,而體現出的不知所措,造成問題逃避,發怒以及沉默等行為。處於兩難境地無法擺脫。

基本信息


【拼音】gān'gà
【英譯】Awkward embarrassed humiliated
【分類】形容詞
【筆畫】
五筆:dndn
編碼:尷:dnjl ,13畫;
尬:dnw ,7畫。
【注意】尷尬的偏旁不是“尤”切記沒有上面一點。左邊不是“九”,而是尢。

基本解釋


尷尬 gāngà
[awkward]∶形容表情或語句不好意思表達出來,羞澀只能暫時停止運行。
也可做本來打算好了的,然後超出意料之外。
處境尷尬
尷尬的局面
這一來,我倒有些尷尬了,下面的話怎麼說呢!——《百合花》
[embarrassed]∶神色不自然,行為、態度不正常的。
潘虎顯得有些尷尬:“我是自己豎竿子的。”——《潘虎》
尷尬人
神情尷尬
[clandestive;sneaking]∶鬼鬼祟祟,不正派
卻才有個東京來的尷尬人,在我這裡請管營、差撥吃了半日酒。——《水滸》
態度不自然。形容處境困難,不好處理:他覺得去也不好,不去也不好,實在表情尷尬。
註:偏旁不可寫成【九】而為【尤】去掉一點

引證解釋


行為、態度不正常。
①《說文·尢部》:“尲,尲尬,行不正也。”段玉裁 註:“今 蘇州 俗語謂事乖剌者曰尲尬。”
②《水滸傳》第十回:“卻才有個 東京 來的尷尬人,在我這裡請管營、差撥吃了半日酒。”
③沙汀 《老煙的故事》:“至少他是平靜下來了,沒有那種坐立不安的尷尬神情。”
④明 施耐庵《水滸》第三十回《施恩三入死囚牢 武松大鬧飛雲浦》:武松早睃見,自瞧了八分尷尬。
處境困難或事情棘手,難以應付。
① 元 王伯成 《哨遍·贈長春宮雪庵學士》套曲:“謾贏得此身良苦,家私分外,活計尷尬。”
②清 和邦額 《夜譚隨錄·戴監生》:“汝牂羝不辨,香臭不分,有何尲尬,其恃汝母為護符耶!”

相關


“尷尬”一詞,《說文》作“尲尬”。《說文》:“尲,不正也。從尣兼聲。”“尬,尲尬也,從尣介聲。”也就是說,“尷尬”二字都是形聲字,形旁是“尣”。“尣”,是什麼意思呢?《康熙字典》:“‘尢’(wāng)字本作‘尣’,通作‘尩’。”而“尢”字《說文》解釋為:“跛,曲脛(人)也。從大,象偏曲之形。”段玉裁註:“跛者,蹇也。跛者多由曲脛。”察其篆體,“尢”確實象“曲脛之人”。《詞源》解釋得更為清楚,摘抄如下:
尪:骨骼彎曲症,脛、背、胸彎曲都叫尪。尢(尣)的重文,或作尩、尫。《左傳僖二一年》:“夏大旱,公欲焚巫尫。”註:“巫尫,女巫也,脊病之人,其面上向,俗謂天哀其病,恐雨入其鼻,故為之旱。是以公欲焚之。”《呂氏春秋"盡數》:“苦水所多尩與傴人。”註:“尩,突胸仰向疾也。
看來,“尢(尣)”是一種殘疾,“尢(尣)”字旁的字多與人骨骼彎曲之狀態有關。再舉兩例如下:
尰:“足腫。說文作瘇。詩小雅巧言:‘既微【=癓】且尰,爾勇伊何。’傳:‘骭【gan去聲,三義:脛,小腿,肋骨。】瘍為微【=癓】,腫足為尰。’”(《詞源》)嶽麓書社《白話四書五經》翻譯為:“爛了小腿又腫腳。”
尥(尦):“《說文》:‘行脛相交也。’《六書故》:‘今人謂筋骨弱,舉足不隨為尥。’”(《康熙字典》)
令人尷尬的是現代漢語中的“尷尬”似乎與殘疾沒什麼聯繫。
按《集韻》“行不進”和《康熙字典》《說文》“行不正”的解釋,“尷尬”的本義應該是因腿疾而走路不穩的樣子。由此引申為“行為不正,鬼鬼祟祟”。《詞源》援引例證:
京本通俗小說《西山一窟鬼》:“這個開酒店的漢子又尷尬,也是鬼了!”《二刻拍案驚奇》(六):“後來見每次如此,心中曉得有些尷魀。”
這兩種詞義現已不用,至於本文首段的兩個“尷尬”應該都是後起義。“尷尬事”指“處境為難或棘手難處理的事情”,這是現代漢語的一個常用義。如《雍熙樂府》(十二)【行香子】“名利貪婪,世事尷尬,空使人白髮髧鬖。”“尷尬”也引申為“不三不四,左右不是、沒有著落”,如“我們不能不正視漢語的尷尬地位。”它的另一個常用義屬方言,指“神色、態度不自然”,“老師頗為尷尬”一例即是。
說起方言,在比較接近古漢語的吳語中“尷尬”讀為“gāngà”,保留了古音,《唐韻》的注音就是“古拜切”。從這個注音的角度,我們再看兩例:
《朱子語類"四七"論語二九》:“便是世間有這一般半間不界底人,無見識,不顧理之是非,一味謾人。”
宋吳泳《鶴林集"二七"答家本仲書》:“又思向來講學,只是半間半界,無詣平實處。”
這兩句中的“間界”,吳語就是讀作“gāngà”,其實就是“尷尬”,《詞源》:“間界,今通作尷尬。半間不界,也作半間半界:不深刻,膚淺不徹底。”《紅樓夢》有例,第四十六回“尷尬人難免尷尬事”中,那個“尷尬人”——為保地位諂事賈赦幫這個頗有些春秋的老公向賈母討她“離了她飯也吃不下”的大丫頭鴛鴦為妾的那個邢夫人