永某氏之鼠

唐代柳宗元所著的文章

《永某氏之鼠》是唐代文學家柳宗元創作的一篇寓言小品類的文章。這篇文章把那些自以為“飽食而無禍”的人作老鼠,深刻有力地諷刺了封建剝削階級醜惡的人情世態,諷刺了縱惡逞凶的官僚和猖獗一時的醜類,暗喻小人得志雖能囂張一時,卻不能長久,依仗權勢的小人會遭到徹底被消滅的下場。全文主旨突出,文筆精粹,敘事生動,形象鮮明。

作品原文


永某氏之鼠
永有某氏者,畏日,拘忌異甚。以為己生歲直子;鼠,子神也,因愛鼠,不畜貓犬,禁僮勿擊鼠。倉廩庖廚,悉以恣鼠,不問。
由是鼠相告,皆來某氏,飽食而無禍。某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙鬥暴,其聲萬狀,不可以寢,終不厭。
數歲,某氏徙居他州;後人來居,鼠為態如故。其人曰:“是陰類,惡物也,盜暴尤甚。且何以至是乎哉?”假五六貓,闔門,撤瓦,灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘,棄之隱處,臭數月乃已。
嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!

註釋譯文


詞句註釋

⑴永:永州,治所在今湖南省零陵縣。
⑵畏日:怕犯日忌。舊時迷信,認為年月日辰都有凶吉,凶日要禁忌做某種事情,犯了就不祥。
⑶拘忌異甚:禁忌特別奇怪;禁忌迷信特別多。
⑷生歲直子:出生的年份正當農曆子年。生在子年的人,生肖屬鼠。直,通“值”,正當。
⑸子神:子的生肖神。
⑹僮:童僕,這裡泛指僕人。
⑺倉廩(lǐn):糧倉。庖廚:廚房。
⑻悉:全,都。恣:放縱。
⑼椸(yí):衣架。
⑽累累:一個接一個。兼行:並走。
⑾竊嚙(niè):偷咬東西。
⑿陰類:在陰暗地方活動的東西。
⒀盜暴:盜吃食品、糟踏物品。
⒁闔(hé)門:關閉門窗。
⒂撤瓦:搬開瓦器。一說撤除屋瓦。
⒃購僮:懸賞、獎勵僮僕。一說指“僱工”。

白話譯文

永州有一家的主人,特別畏懼犯忌日。他認為自己出生的那一年是子年,老鼠就是子年的神,因此非常愛護老鼠,家裡不許養貓養狗,禁止僕人擊打老鼠;家裡的倉庫、廚房,全讓老鼠恣意橫行,放任不管。
因此老鼠們就相互轉告,都來到他家裡,大吃大喝卻沒有任何災禍。這個人家裡沒有一樣完整的東西,衣櫃里沒有一件完好的衣服;凡是吃喝的東西,大都是老鼠吃剩下的。大白天,老鼠成群結隊和人在一起活動,到了夜晚,偷咬東西,打打鬧鬧,發出的聲音千奇百怪,鬧得人睡不成覺,而他始終不感到討厭。
過了幾年,這個人搬到別的州去了。後來搬進來另外一家人,但老鼠依舊鬧得還像過去一樣兇猛,認為這家人還跟以前的那家人一樣。新搬來的人看見了說:“這些應該生活在陰暗地方的壞東西,偷竊打鬧得尤其厲害,是怎樣到達這樣的地步呢?”便借來了五六隻貓,關閉上大門,撤除瓦器用水澆灌老鼠洞,僱用僕人到處搜尋追捕,殺死的老鼠堆得跟山丘一樣,老鼠的屍體被扔在偏僻的地方,臭味好幾個月後才散去。
哎!你們認為這樣吃飽喝足並且沒有災害的日子是可以永恆持久的嗎!

創作背景


《永某氏之鼠》是柳宗元在“永貞革新”失敗后,他因參加這一進步改革而被貶作永州司馬時寫的《三戒》中的一篇。其創作時間大致在貞元二十一年(805)九月至元和四年(809)之間。

作品鑒賞


整體賞析

《永某氏之鼠》這則寓言深刻有力地諷刺了縱惡逞凶的官僚和猖獗一時的醜類,巧妙地批判了封建社會醜惡的人情世態。文中所嘲諷的社會上“竊時以肆暴”這類人,他們抓住僥倖得到的機會肆意胡作非為,以為能夠“飽食無禍為可恆”,讓人深惡痛絕。此文的警示意義在於:依仗外力保護所獲得的安全和威福是不能持久的。
文中故事涉及三方:鼠、鼠的舊主人、鼠的新主人及其用以殺鼠的貓和僮僕。在這三方中,舊主人因其生年屬鼠而愛鼠,“不畜貓犬,禁僮勿擊鼠”,這是導致群鼠猖狂肆虐的關鍵,也埋下了鼠被新主人殲滅的伏筆;鼠因有人保護,故有恃無恐,恣意妄為,不僅使得“某氏室無完器,椸無完衣”,而且“竊嚙鬥暴,其聲萬狀”,其行為其實已達到了令人髮指的地步,這是導致其被新主人殲滅的關鍵;新主人與舊主人的態度截然相反,來居伊始,即“假五六貓,闔門撤瓦灌穴,購僮羅捕之,殺鼠如丘”,從根本上杜絕了鼠患。假如當初舊主人不是如此縱容群鼠,而群鼠也不是如此肆無忌憚,則鼠的災難以及新主人的殺鼠手段也許不會如此之速、之猛;唯其兩方面都到了登峰造極的地步,所以物極必反,禍不旋踵,作者在文末所發“嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉”的感嘆,其意義也就來得格外深遠。
這篇寓言狀物摹形生動形象,情景如見。如寫在主人放縱下,群鼠猖獗之狀說:“某氏室無完器,椸無完衣,飲食大率鼠之餘也。晝累累與人兼行,夜則竊嚙鬥暴,其聲萬狀,不可以寢。”可謂淋漓盡致,窮形盡相。寓言寓意深厚,對諷喻之意不作詳盡展開,主要通過故事和形象本身體現出來,可讓人從不同角度玩味受教。如寓言結尾說:“嗚呼!彼以其飽食無禍為可恆也哉!”畫龍點睛,可謂意味深長。

名家點評

清代浦起龍《古文眉詮》卷五十四:“節促而宕,意危而冷。猥而深,瑣而雅,恆而警。”

作者簡介


柳宗元像
柳宗元像
柳宗元(773—819),唐代文學家、哲學家。字子厚,河東解(今山西運城西)人。世稱“柳河東”。貞元九年(793),二十一歲的柳宗元進士及第,授校書郎。二十六歲又中博學宏詞科,調藍田尉,升監察御史里行。與劉禹錫等參加主張改革的王叔文集團,任禮部員外郎。“永貞革新”失敗后,被貶為永州司馬。后遷柳州刺史,故又稱“柳柳州”。與韓愈倡導古文運動,同被列入“唐宋八大家”,並稱“韓柳”。散文峭拔矯健,說理透徹。山水遊記多有寄託,尤為有名。寓言筆鋒犀利,詩風清峭幽遠。著有《河東先生集》。