高翻院

網路用語

高翻院即高級翻譯學院,是電視劇《親愛的翻譯官》里延伸出來的熱門的網路語。但是此簡稱是錯誤的,現實生活中上,沒有高翻院這個叫法。一般是叫高翻學院。

不要看差一個字,少了這個字感覺完全不同。比如說復旦新聞學院,不能叫作新聞院。大學高校的外語學院,也不能叫作外語院。

來源


楊冪、黃軒領銜主演的職場愛情劇《親愛的翻譯官》2016年5月10日宣布定檔5月24日,將登陸湖南衛視金鷹獨播劇場。呈現觀眾相對陌生的翻譯題材,該劇採取“超級IP+黃金CP”的雙保險,試圖為觀眾們揭秘高翻院生態圈的殘酷修鍊實況。

含義


高校外語學院,也不能叫作外語院。
國內著名的高翻學院有,上外高翻學院,北外高翻學院,廣外高翻學院。
國際上著名的有,巴黎第三大學高翻學院。
美國的是叫作蒙特雷國際研究學院。
英國有幾所大學有會議口譯專業。
上外高級翻譯學院不限報考次數,請不要聽信網上的謠言,說一生只能報考兩次,純屬空穴來風。

中國四大高翻院


北京外國語大學、上海外國語大學廣東外語外貿大學、對外經濟貿易大學