馬愛農
熱愛《哈利·波特》的翻譯家
徠馬愛農,女,1964年9月出生,江蘇省南京市人,祖籍常州,畢業於南京大學。中國翻譯家,與其妹馬愛新因合作翻譯《哈利·波特》系列小說而出名。祖父馬清槐是英語翻譯家。
1982-1986年在南京大學外文系英文專業學習,獲文學學士學位。
1990-1993年在北京外國語學院英語系攻讀碩士研究生,專業為翻譯理論與實踐。
1986-1990年在南京醫學院基礎部擔任英語教師。
1993年起在人民文學出版社外文編輯室任編輯。
2000年評為副編審。
主要翻譯作品
《船訊》 | 《到燈塔去》 | 《五日談》 | 《歐文傳》 |
《歲月留痕》 | 《有本事來抓我吧》 | 《愛倫·坡短篇小說選》 | 《綠山牆的安妮》 |
《少女安妮》 | 《古堡里的月亮公主》 | 《驢子回憶錄》 | 《小貓杜威》 |
《白茉莉催眠奇幻術》 | 《白茉莉凍結全世界》 | 《貓頭鷹王國》的1、2部 | 《哈利·波特與鳳凰社》 |
《哈利波特與死亡聖器》 | 《哈利·波特的魔法世界》 | 《絲之屋》 |
馬愛農
徠美麗嫻靜的馬愛農
《哈利・波特》譯者馬愛農日前分別以“剽竊”和“不正當競爭”為由將中國婦女出版社和新世界出版社訴至北京市朝陽區人民法院,日前法院已正式立案受理。
馬愛農認為,新世界出版社出版的署名“馬愛儂”編譯的外國文學名著系列仿冒其姓名,誤導消費者,構成對其的不正當競爭。中國婦女出版社出版的署名周黎所譯的小說《綠山牆的安妮》與其譯本相同文字超過90%,已構成剽竊。