共找到4條詞條名為飛鳥集的結果 展開

飛鳥集

泰戈爾的詩作

《飛鳥集》是印度詩人泰戈爾創作的詩集,它包括325首清麗的無標題小詩,首次出版於1916年。這些詩的基本題材多為極其常見事物,不外乎小草、落葉、飛鳥、星辰、河流等等。

《飛鳥集》在世界各地被譯為多種文字版本,對於中國的“小詩運動”的產生與發展具有推動作用。

作品原文


1.夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。秋天的黃葉,它們沒有什麼可唱,只嘆息一聲,飛落在那裡。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
2.世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
3.世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。它變小了,小如一首歌,小如一回永恆的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
4.是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
5.無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.
6. 如果你因失去了太陽而流淚,那麼你也將失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
7.跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾 瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?
8. 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
9.有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other.
10 .憂思在我的心裡平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
11.有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著 潺(氵爰)的樂聲。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples.
12.language is thine, O sea? “ “The language of eternal question.“ “What language is thy answer, O sky?“ “The language of eternal silence.“
13.靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you.
14. 創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間 之霧。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great. Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
15.不要因為峭壁是高的,便讓你的愛情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high. 16.我今晨坐在窗前,世界如一個路人似的,停留了一會,向我點點頭又走過 去了。 I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
17.這些微(風思) ,是樹葉的簌簌之聲呀;它們在我的心裡歡悅地微語著。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind.
18.你看不見你自己,你所看見的只是你的影子。 What you are you do not see, what you see is your shadow.
19.神呀,我的那些願望真是愚傻呀,它們雜在你的歌聲中喧叫著呢。讓我只是靜聽著吧。 My wishes are fools, they shout across thy song, my Master. Let me but listen.
20.我不能選擇那最好的。是那最好的選擇我。 I cannot choose the best. The best chooses me.
21.那些把燈背在背上的人,把他們的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back.
22.我的存在,對我是一個永久的神奇,這就是生活。 That I exist is a perpetual surprise which is life.
23.“我們蕭蕭的樹葉都有聲響回答那風和雨。你是誰呢,那樣的沉默著?” “我不過是一朵花。” “We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent?“ “I am a mere flower.“
24.休息與工作的關係,正如眼瞼與眼睛的關係。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes.
25.人是一個初生的孩子,他的力量,就是生長的力量。 Man is a born child, his power is the power of growth. 26神希望我們酬答他,在於他送給我們的花朵,而不在於太陽和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth.
27. 光明如一個裸體的孩子,快快活活地在綠葉當中遊戲,它不知道人是會欺 詐的。 The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie.
28 .啊,美呀,在愛中找你自己吧,不要到你鏡子的諂諛去找尋。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror.
29 .我的心把她的波浪在世界的海岸上衝激著,以熱淚在上邊寫著她的題記: “我愛你。” My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with the words, “I love thee.“
30. “月兒呀,你在等候什麼呢?” “向我將讓位給他的太陽致敬。” “Moon, for what do you wait?“ “To salute the sun for whom I must make way.“

創作背景


《飛鳥集》創作於1913年,初版於1916年完成。《飛鳥集》其中的一部分由詩人譯自自己的孟加拉文格言詩集《碎玉集》(1899),另外一部分則是詩人1916年造訪日本時的即興英文詩作。詩人在日本居留三月有餘,不斷有淑女求其題寫扇面或紀念冊。詩人曾經盛讚日本俳句的簡潔,他的《飛鳥集》顯然受到了這種詩體的影響。

作品鑒賞


作品主題
《飛鳥集》中表現了深層的精神追求—愛與和諧的宇宙終極原則或神,描繪自然萬物的靈(神)性相通,有機一體,展現人與自然、愛與神的親密無間、交互融溶,歌贊生命的自由、平等、博愛—從而生成了豐富雋永的人生哲理。在這裡神、自然、人與愛的界限已經模糊不清了,詩人追求人與神的合一、愛與神的關係、以及神與自然的統一,渴望與神“完全合一的形象顯現”,也就是要達到有限生命與無限生命的統一,就是要達到人的最高的理想境界。為此,詩中揭示,人必須完善自己的人格,要在“思想中摒除虛偽”,要驅走心中“一切的醜惡”,並且只能在“愛”中,在“愛的服務”中與神結合。詩人在詩篇中表達了人生的奉獻與人生意義的追求,使詩篇充滿著生機。
由於詩人的生命哲學並不完善,在有限的生命與無限的生命最終統一問題上,顯得無能為力,只好用道德的自我完善和“泛愛論”來求得統一,求得人生的圓滿,求得社會理想的實現。
藝術特色
泰戈爾在《飛鳥集》中十分注重對自然的描寫,一隻鳥兒、一朵花、一顆星、一個雨滴、也都具有人性與生命力。他熱愛整個大自然。他認為人類情感和自然力之間是有內在聯繫的,或自然融入人類的感情,或人類的感情融入自然。只有融入自然才能凈化自己的生命。自然不僅提供了暗示的形象,而且還積極的協助我們抹去人類生活中一切分離的痕迹;情人可能會分離,而這種分離將淹沒與在陽光里歡笑的綠草和繁花之下。讀了他的作品,便令人覺得宇宙的活動和人生的變化是有意義的,是快樂的,便給人以無窮的勇氣。
在詩里他還賦予了“晨的意義”。“每日清晨的到來,並不是一件以無休止的單調重複著的瑣碎小事,而是一種永恆的驚奇。因為它在光明戰勝黑暗,自由戰勝束縛的生命的戲劇中是一支重要的插曲。如第235首“不要說‘這是早晨’,並以昨天的名義將它打發掉,象初次看到的一個新生的,尚未取名的嬰孩那樣看待它吧。”又如第32首“神自己的清晨,在他自己看來也是新奇的。”
詩人並不是為了自然而寫自然,這裡的自然是和人相契合的。抒寫廣闊博大的自然世界實際上是為了給人性極大的自由。鳥兒在天上地飛行,這就暗示這人類理想望卻又不可企及的巨大的自由。然而暮色中歸巢飛鳥的翅膀,又使詩人想起人類情愛的不可阻擋的力量。“星星也是自由,愛情和歡樂地象徵;它們就像天庭盛開地花朵,它們又似乎在默誦著神自己地美妙樂章。”
《飛鳥集》基本題材多為極其常見植物,不外乎小草,流螢,落葉,飛鳥,山水,河流等等。讀這些小詩時就像在暴雨後初夏的早晨,推開卧房的窗戶,看到一個淡泊清亮的晨。平時孱弱的小溪無端的雄壯起來,加快了前行的腳步,哼唱著嘹亮的歌;陽光撒落在掛著水珠的樹葉上,那水珠顯得特別的明亮,這明亮把樹葉襯托成一種透明的色彩;平坦的草地像是吸足了油彩,當心那跳躍著的小松鼠是否也會染上這亮綠的油彩;天邊有幾朵白雲在倘翔,似乎在回味昨夜的狂歡;一切都是那樣地清新,亮麗,可是其中韻味卻很厚實,耐人尋味。用輕鬆的語句卻道出了深沉的哲理,這正是《飛鳥集》吸引人的原因。

作品影響


泰戈爾的《飛鳥集》曾在中國現代詩壇產生了較大影響,鄭振鐸譯的《飛鳥集》出版后,詩壇上隨感式的小詩十分流行。女詩人謝冰心在她的詩集《繁星》序里曾說過她的詩受了泰戈爾的影響。

作品評價


泰戈爾這本《飛鳥集》。成書已有92年,現在讀來,仍像是壯麗的日出,書中散發的哲思,有如醍醐灌頂,令人茅塞頓開。
--------------歷史學家、作家、政論家 李敖

作者簡介


泰戈爾,印度詩人、思想家。生於孟加拉數一數二的名門中,是印度四種階級中最高身份的婆羅門。泰戈爾家是當時孟加拉的學問藝術中心,其父親為宗教思想家,是婆羅摩尼的指導者,生活在具有先進思想的家庭中,其兄長們皆以哲學家、音樂家、梵文學者而著名。泰戈爾8歲就開始作詩,15歲時出版詩集《原野之花》,被稱為“孟加拉的雪萊”。1877年留學英國,1883年結婚,1880年以前的作品,均為描寫甜美的愛情與世界之美的詩。1891年前往雪利德管理土地,接觸到農村悲苦的生活,從此致力於農村改革運動。同時也開始對政治、社會問題發生興趣,寫作了激發印度獨立之愛國懷操的詩、小說、戲曲、還參與印度獨立運動。後來,因喪失妻子、女兒,詩風轉為具有宗教性風格,以宗教詩為主的譯詩集〈以歌神的敬禮〉,在歐洲文壇上獲得極高的評價。1913年獲得諾貝爾文學獎,聞名全球,其中代表作品有詩集〈飛鳥集〉、〈新月集〉,戲民〈郵政局〉、〈暗室之王〉等。作品深受世人喜愛。