林加拉語
林加拉語
林加拉語起源於Bangi語,一種從剛果河沿岸利薩拉到金沙薩這一段的居民都使用的語言。剛果自由邦建立以前,Bangi語一直是當地的區域貿易語言。在19世紀最後20年,比利時國王利奧波德二世以武力征服這一區域之後,商業開發逐步展開,Bangi語的使用越來越廣泛。越來越多的商人和西方的翻譯學習和影響這一語言,漸漸推廣到了非洲中部和東部 (例如桑給巴爾, 葛摩和坦噶尼喀的內陸)的其它地方。殖民地的行政機構需要一種區域的通用語言,開始使用這種語言用於傳道和行政管理,稱之為Bangala以區別原來的bangi語言。自然,這個語言發展過程中就具備了典型的混雜語言的特徵:本地班圖語支的語言相比, 它的句子結構,詞法和發音都非常簡化,在口語中包含偶然被聽到的來自其它語言的巨量外來詞和片語。
到19世紀末期,聖母聖心會傳教士發起了一個計劃來“凈化”林加拉語,讓其回歸“純正的班圖語”。當前,作為金沙薩地方話的林加拉語的重要性已經因為使用這個語言的人口數量增長和使用廣度得到提升。;例如林加拉語隨著從金沙薩起源的soukous音樂逐漸流行而得到推廣。
林加拉語可以分為不同的方言或變體。人們認為主要變體有標準林加拉語,口語林加拉語,金沙薩林加拉語和布拉柴維爾林加拉語。
標準林加拉語(法語稱作lingala littéraire或lingala classique)主要用於教育,電台和電視新聞廣播以及當地天主教會的宗教事物,它也是所有教育機構所之用的主要語言。標準林加拉語歷史上與天主教會和傳教士的工作有密切關係。它有一個具有強制的松-緊母音和諧律的七母音系統/a/ /e/ /ɛ/ /i/ /o/ /ɔ/ /u/。它也有一個要求命令規則一致的主謂結構或者每個格的名詞變位的全範圍名詞性態前綴系統。標準林加拉語是正式場合使用最廣的語言。
口語林加拉語(法語稱為lingala parlé)是使用林加拉語的人日常生活中使用最廣泛的變體。它具有完全形態名詞前綴系統,但是規則系統與標準變體相比要鬆散得多,例如名詞的變化規則減少到2個格。在語音上,也有七母音系統,但是母音和諧並不是必須的。這一林加拉語變體與歷史上基督新教的傳道工作有密切關係。口語林加拉語在非正式場合使用最廣泛,大部分林加拉語歌曲使用這一變體多過其它變體。
金沙薩林加拉語和布拉柴維爾林加拉語是兩個剛果的首都使用的方言。它們都受到其它班圖語支語言和法語(兩國的官方語言)的很大影響。這兩個方言包含大量的外來詞和簡化的發音和語法。
林加拉語的名稱“Lingala”首次出現在聖母聖心會傳教士Egide De Boeck,在出版的一個作品上。為了避免混淆:Bangala (意思是“居住在河邊的人”) 是生活在剛果河沿岸的居民,很多不在這個區域的人把林加拉語作為第一,第二或者第三語言。
林加拉語有很多來自法語的外來詞,甚至一些基本辭彙都是來自法語,這個語言也受到葡萄牙語的影響,例如單詞黃油 (mántéka), 桌子 (mésa), 鞋(sapátu),有些收到英語或荷蘭語影響;例如,單詞牛奶 (míliki)或者書 (búku).而實際上,在口語和特定情況下,林加拉語大量使用外來語;例如剛果叛軍現在使用這個語言的加密形式來傳遞消息防止西方的情報機構破譯他們的消息。
(林加拉語原文)
Bato nyonso na mbotama bazali nzomi pe bakokani na limemya pe makoki. Bazali na mayele pe base, geli kofanda na bondeko okati na bango.
(英語翻譯)
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
摘自《聯合國人權宣言》第一章。