范承祚
中華詩詞學會首屆理事
范承祚:大使、詩人、高翻、教授。1931年4月生於江蘇省寶應縣。1953年考入北京大學新聞專業。作為解放后我國派出的首批留學生之一,1957年畢業於阿爾巴尼亞地拉那大學人文學院。同年入外交部工作。曾任毛澤東、周恩來等老一代領導人的阿爾巴尼亞語主要譯員,是新中國授予和表彰的首批50名“資深翻譯家”之一。20世紀70年代至80年代,先後任中國駐阿、希〔臘〕使館參贊和駐阿爾巴尼亞特命全權大使,中華詩詞學會首屆理事。
多次在《人民日報》《光明日報》《世界知識》《世界文學》《中華英才》《中華詩詞》《中國青年》《作家文摘》、《鳳凰周刊》等報刊上發表報告文學、譯文、詩詞作品,出版了詩集《萬里行》《鄉情詩》和內容涵蓋歐、美、亞、非和我國各省、區、市的長卷詩集《萬里千詩》。
1973年10月,霍查心臟病突發,出現了大面積的心肌梗塞。阿爾巴尼亞勞動黨中央政治局向中國求救。周恩來總理當即派朱憲彝教授,率領高級醫療組飛赴阿爾巴尼亞。此外,還指名讓范承祚加入醫療組,任譯員和秘書。
1973年11月29日阿爾巴尼亞國慶,接待方邀請我們醫療組全體成員出席慶典。在地拉那游擊隊宮的宴請現場,范承祚雖然坐在不顯眼的位置,但還是有人發現了他,此人就是在阿領導層里排行第四的貝基爾·巴盧庫。他主動過來同范承祚握手,還好奇地問:“我怎麼不知道你來啊?這次有什麼任務嗎?”范承祚笑了笑,未回答,只向他表示了節日祝賀。事後,范承祚才恍然大悟:身居高位的巴盧庫,竟不知道自己是為一項特殊任務而來,顯然,他對霍查病重的事尚不知曉,完全被蒙在鼓裡。更讓人震驚的是,就在幾個月後,阿方就公布了揭發“巴盧庫軍事反黨集團”的消息。
現為上海交大、揚州大學、武漢科大兼職教授。多次在《人民日報》、《光明日報》、《世界知識》、《世界文學》、《中華英才》、《中華詩詞》、《中國青年》、《作家文摘》、《鳳凰周刊》等報刊上發表報告文學、譯文、詩詞作品,出版了詩集《萬里行》、《鄉情詩》和內容涵蓋歐、美、亞、非和我國各省、區、市的長卷詩集《萬里千詩》。作為責任編委和主要執筆人,出版了64萬字的《改革開放以來的中國外交》專集,與他人合著過《阿爾巴尼亞通訊集》、《“山鷹之國”紀念詩文集》。還曾接受過中央電視台、中國國際廣播台、北京廣播台、香港鳳凰衛視台和陽光衛視台等立體媒體專門節目的採訪。
中國“文化大革命”中進行了“批林批孔”運動。
稍後幾年,范承祚被派赴阿爾巴尼亞的南鄰希臘任職期間,一位希臘外交官直率地沖著范承祚說:“希、中均屬文明古國,其中一個原因,是2000多年前希臘有柏拉圖和亞里士多德,而中國同時代則有孔子和孟子。現在你們批判‘孔孟之道’,豈不是給自己文明古國臉上抹黑嗎?我們希臘人是絕對不會這樣做的。”事後回味起來,范承祚不禁感嘆。