秦青

戰國時秦國歌唱家

古代傳說人物,戰國秦國人善歌以教歌為業。

簡介


í īɡ
秦青
據《列子·湯問》記載,秦青曾收薛譚為徒。薛譚未盡得其藝欲辭歸。秦青送行至郊外,臨別時引吭高歌,聲震林木,響遏行雲。薛譚聞之大驚,乃放棄回歸之念。
秦青善歌:據《列子.湯問》記載:薛譚隨秦青學唱,可能是覺得自己學得差不多了的時候呢,就向老師告辭回家。秦青也不說什麼,就在郊外為他餞行,其間當然免不了要唱唱離別曲等等。薛譚唱得怎樣,書上沒說;秦青呢,據書上云:“撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲”,結果薛譚口服心服,請求留下來繼續學習,後來兩人齊名。可見學無止境矣!
《薛譚學謳》有載:“薛譚學謳於秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢。撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲。”

傳說


薛譚的故事
薛譚師從著名歌唱家秦青學習技藝。薛譚非常聰明、好學,嗓音又格外甜美嘹亮,他的學業是很優異的。學習了一段時間后,薛譚覺得自己對歌唱的訣竅掌握得已經不錯了,就想辭別老師,自己去獨立演唱。秦青聽到薛譚講出自己的想法后,低下頭想了想說:“你的確已學得不錯了,十分的技藝,你已掌握了七、八分。但如果能再學習一段時間,可能會更有進益。”薛譚聽到老師這樣講有些不高興,覺得老師低估了自己的能力。秦青也已看出了他的心思,微笑著對他說:“好!既然你決心已下,我亦不再阻攔你。我們師生在一起情份不薄,明天我略備薄酒給你送行。”
第二天一早,天空格外晴朗,微風拂面,送來陣陣花香,師徒二人不緊不慢地邊走邊聊。秦青對薛譚說:“送君千里終須一別,自此之後,我們二人不知何日才能相見。我當長歌一曲,為你送行。”說完以後,秦青用扇子打著拍子,放聲歌唱了起來:
春風拂面啊送花香,
傷別離啊心惶惶。
天涯海角啊難相見,
人隔千里啊共嬋娟。
歌聲高昂、激越,直上雲霄。歌聲振動了林木,使森林發出嗡嗡的迴響;歌聲遏止住了天上飄蕩的白雲,使它們也停了下來,靜靜地傾聽。這就是我們後來所說的“響遏行雲”。薛譚被這美妙的歌聲所打動,如醉如痴,好半天才醒悟過來。他感動地說:“老師,您唱得太好了。到現在我才知道,我向您學到的東西真正是太少了,只學到了一點皮毛。老師,我不走了,我要永遠在您身邊,終身苦學不輟,把您的全部技藝都學下來。”

原文


薛譚學謳①於秦青,未窮②青之技,自謂③盡之④,遂辭歸。秦青弗止,餞於郊衢⑤,撫節⑥悲歌,聲振林木,響遏行雲⑦。薛譚乃謝⑧求反,終身不敢言歸。

註釋

①謳:歌唱。
②窮:盡。
③謂:認為,以為。
④之:代詞,代秦青的技藝。
⑤郊衢(qú):郊外的大路上。
⑥撫節:撫,輕輕地按著。節,一種古樂器,用竹編成,奏樂時起打拍子的作用。
⑦響遏行云:遏(è),阻止;行雲,飄動的雲彩。形容歌聲嘹亮,高入雲霄,連浮動著的雲彩也被遏止住了。
⑧謝:道歉。

譯文

薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學盡秦青的技藝,就自己說已經學完了,於是告辭回去。秦青沒有阻止他,在郊外的大路上設宴送行;(秦青)擊打著樂器,悲壯地歌唱起來,那歌聲使路邊的樹林都振動了,使空中浮動著的雲彩也停住了。薛譚(聽了后)便(向秦青)道歉並要求能返回(繼續跟秦青學習唱歌),(從此)一輩子也不再說辭別的事了。