傣文

傣文

傣文是傣族(泰族)使用的文字,由古印度婆羅米字母演變而來的拼音文字,有暹羅傣文(泰文)、瀾滄傣文(寮國文)、蘭納傣文(泰泐文)、越南傣文(泰端文)、南方大傣文(泰綳文)、北方大傣文(泰哪文)、阿薩姆傣文(古阿薩姆文)等七種字體,字序自左而右,行序自上而下。

中國境內有蘭納泰文(傣泐文)、越南泰文(傣端文)、南方大泰文(傣綳文)、北方大泰文(傣哪文)4種字體。

分類


傣文有暹羅泰文(泰國文)、瀾滄泰文(寮國文)、蘭納泰文(傣泐文)、越南泰文(傣端文)、南方大泰文(傣綳文)、北方大泰文(傣哪文)、阿薩姆泰文(古阿薩姆文)7種字體;這些傣文字體皆源於古印度婆羅米文,都是自左向右書寫,自上而下換行,只在形體結構上有些許差異。
傣文
傣文
暹羅泰文(泰國文)是泰語暹羅方言的對應文字,早期通用於泰國中南部、柬埔寨西北部、寮國南部;現代國家概念形成后,操泰語蘭納方言的泰國北部也改用暹羅泰文(泰國文),而操泰語暹羅方言的寮國南部又改用瀾滄泰文(寮國文)。
瀾滄泰文(寮國文)是泰語蘭納方言琅勃拉邦次方言的對應文字,早期通用於寮國中部及北部;現代國家概念形成后,操泰語暹羅方言的寮國南部也改用瀾滄泰文(寮國文)。
蘭納泰文(傣泐文)是泰語蘭納方言庸地次方言、泐地次方言的對應文字,早期通用於泰國北部、緬甸撣邦東北部、中國雲南南部;現代國家概念形成后,操泰語蘭納方言庸地次方言的泰國北部、緬甸撣邦東北部改用暹羅泰文(泰國文),操泰語蘭納方言泐地次方言的雲南南部改用漢文(中文)。
越南泰文(傣端文)是泰語蘭納方言端地次方言的對應文字,早期通用于越南西北部、中國雲南東南部;現代國家概念形成后,操泰語蘭納方言端地次方言的越南西北部改用越南文、中國雲南東南部改用漢文(華文)。
南方大泰文(傣綳文)是泰語大泰方言南次方言的對應文字,早期通用於緬甸中北部及中國雲南沿緬甸邊境的傣族聚居鄉鎮;現代國家概念形成后,緬甸中北部泰族加入緬甸聯邦、將南方大泰文(傣綳文)改革后與緬文并行使用,中國雲南沿緬甸邊境的傣族聚居鄉鎮改用漢文(華文)。
北方大泰文(傣哪文)是泰語大泰方言北次方言的對應文字,早期通用於緬甸西北部、中國雲南西部;現代國家概念形成后,緬甸西北部泰族加入緬甸聯邦、改用緬文,中國雲南西部泰族改用使用漢文(華文)。
阿薩姆泰文(古阿薩姆文)是泰語大泰方言阿薩姆次方言的對應文字,早期通用於阿薩姆國(印度東北部);公元17世紀以後,阿薩姆國深受印度莫卧兒王朝影響,逐漸放棄阿薩姆泰文(古阿薩姆文)。

中國


中國境內曾流通蘭納泰文(傣泐文)、越南泰文(傣端文)、南方大泰文(傣綳文)、北方大泰文(傣哪文)四種傣文。中華人民共和國成立后,對其境內流通較廣的蘭納泰文(傣泐文)和北方大泰文(傣哪文)進行了徹底改革,增加或刪除了若干字母,改變或增添了聲調符號,對字母讀音、附加符號使用等重新做了規範。
蘭納泰文(傣泐文),與巴利文字母的讀音和順序一致,中國境內景洪市、勐臘縣勐海縣、孟連縣、瀾滄縣、西盟縣、思茅區、江城縣綠春縣等地傣區及金平縣部分傣寨使用蘭納泰文(傣泐文)。中華人民共和國建立后,蘭納泰文(傣泐文)被中國政府改造成西雙版納傣文(新傣泐文),新文字有48個輔音字母、8個母音字母、共56個字母,有3個聲調、2個聲調符合(第1聲沒有聲調符號);母音字母寫在輔音字母的上下左右、聲調符號寫在字的上方,從左至右書寫,音節之間有空格、詞與詞不連寫。
北方大泰文(傣哪文),有19個輔音字母和45個代表單母音、複合母音的字母或字母組合,常用同一字母表示不同音位,也用幾個字母表示同一音位,沒有聲調符號。中國境內芒市、瑞麗市、隴川縣盈江縣騰衝市隆陽區施甸縣昌寧縣鎮康縣永德縣耿馬縣滄源縣、雙江縣、臨翔區雲縣、鳳慶縣、景谷縣、景東縣、鎮沅縣、新平縣等地傣族使用北方大泰文(傣哪文)。中華人民共和國建立后,北方大泰文(傣哪文)被中國政府改造成德宏傣文(新傣哪文),仍保留19個輔音字母,但更換了其中3個,有84個表示母音及複合母音的字母或字母組合,增加了5個聲調符號。
南方大泰文(傣綳文),在文字體繫上與北方大泰文(傣哪文)接近,只有18個輔音字母。中國境內瑞麗市、耿馬縣、滄源縣、西盟縣、瀾滄縣、孟連縣少數沿邊境線的傣寨使用南方大泰文(傣綳文)。
越南泰文(傣端文),有44個輔音字母(另有幾個同音異體字母),根據所拼聲調高低而分為兩組。中國境內金平縣靠近越南的傣族使用越南泰文(傣端文)。