海上花列傳

韓邦慶所寫長篇小說

《海上花列傳》是清末小說,作者韓邦慶。這部長篇小說的主要內容是寫清末中國上海十里洋場中的妓院生活,涉及當時的官場、商界及與之相鏈接的社會層面。

《海上花列傳》是最著名的吳語小說,也是中國第一部方言小說。後世張愛玲曾將其翻譯為國語,命名為《海上花》。

創作背景


《海上花列傳》封面
《海上花列傳》封面
《海上花列傳》是清末著名小說。它是最著名的吳語小說,也是中國第一部方言小說。亦名《繪圖青樓寶鑒》、《繪圖海上青樓奇緣》,凡64回。
後世張愛玲曾將其翻譯為英語、國語,國語版新命名為《海上花》,分為《海上花開》《海上花落》兩部。
作者花也憐儂,即韓邦慶(1856~1894),字子云,別號太仙,自署大一山人。松江府(今屬上海)人。曾在豫為幕僚。光緒辛卯(1891)秋,到北京應試,落第,遂歸上海,常為《申報》寫稿,所得筆墨之資,悉揮霍於花叢中。
《海上花列傳》就是以娼妓為題材的長篇小說。此外尚有文言小說集《太仙漫稿》。
成書過程
《海上花列傳》是最著名的吳語小說,也是中國第一部方言小說。全書由文言和蘇白寫成,其中對話皆用吳語(蘇州話)是該書的鮮明特點,使用蘇白也是19世紀興起的吳語小說的共同特點。
作者自謂《海上花列傳》的結構是從《儒林外史》脫化而來,並使用了“穿插”、“藏閃”等技巧。描繪人物性格,刻畫人情世態,細膩傳神。寫妓女亦個個不同,有好有壞,不像《青樓夢》那樣將妓女理想化,較近於寫實,有“平淡而近自然”的特點。
《海上花列傳》首刊於自編文藝半月刊《海上奇書》,34回,未完。作者自稱此書“為勸戒而作”(《例言》)。小說以趙朴齋、趙二寶兄妹為主要線索,寫他們從農村來到上海后,被生活所迫而墮落的故事。趙朴齋因狎妓招致困頓,淪落至拉洋車為生。二寶則淪為娼妓。趙氏兄妹的遭遇和經歷,在上海下層社會生活中,有一定的典型性。書中廣泛描寫了官僚、名士、商人、買辦、紈袴子弟、地痞流氓等人的狎妓生活以及妓女的悲慘遭遇。內容雖以寫妓院生活為主,而旁及官場和商界,反映了日益殖民地化的城市上海的部分社會面貌。作者以看似不動聲色的筆墨,描寫了當時貧富懸殊、貴賤分明的社會生活畫面。
此書於光緒二十年(1894)出單行本。1982年人民文學出版社的新排印本,就是根據初刻石印本整理的。(張愛玲曾將其翻譯為國語,命名為《海上花》)

內容簡介


本書是我國清末一部以妓院為主要描寫對象的小說。它以趙朴齋、趙二寶兄妹二人從農村來到上海,為生活所迫,終至墮落的故事為主線,以上海妓院為中心,旁及官、商各界,為我們塑造了一批遭遇不同、性格各異的妓女、老鴇、嫖客、僕役形象;其穿插藏閃的藝術結構、平淡自然的白描寫法,歷來為人所稱道。書中人物對話全用蘇州方言,生動活潑,開創了方言小說的先河。
《海上花列傳》的主線是趙氏兄妹在上海這個大花場的沉淪過程,中間重點描寫五組主要人物。一是富家子弟王蓮生與沈小紅、張蕙貞的感情糾葛;二是政府官員羅子富與黃翠鳳、蔣月琴的關係;三是書香人家陶玉甫與李漱芳的生死離別;四是弱冠青年朱淑人與周雙玉的最終無緣;五是風流子弟史天然對趙二寶的爽約。而又以洪善卿與趙朴齋甥舅兩人為串線。
在《海上花列傳》中,女性形象分為兩類三種。第一類是妓女,也即書中的“討人”、“倌人”,包括正式在冊的高級妓女和民間的“野雞”。第二類女性形象就是照顧妓女的娘姨和大姐以及老鴇們,這些人一般不自己出門接客,只負責第一類女性的生活起居。按照書中的描述,一般情況下,一個正常在編倌人需要一個娘姨(負責傳話買東西,出現在客人來前或者走後,以及需要購買東西傳話的時刻)、一個大姐(負責日常生活起居細節,比如洗衣服、打掃衛生、給倌人梳洗更衣等,可以在客人與倌人聊天的時候出現)、一到兩個丫頭(負責倌人出門時起居,以顯示倌人身份,多在倌人交際的酒場出現,有時候大姐與丫頭是同樣的人)。在書寓中還有專門的老鴇和龜公。那些高級倌人還會有固定的客人。
以書中的高級倌人黃翠鳳為例,她有自己的房子,在尚仁里,有專門娘姨趙家姆,大姐小阿寶,老鴇黃二姐,客人羅子富、錢子剛等,丫頭(也是未來的倌人)黃金鳳、黃玉鳳等。一般的民間妓女,大多為生活所迫,由自己的婆婆或者母親充當娘姨加大姐的角色,條件好一些的有一到兩個丫頭,條件不好的就什麼僕人也沒有。比如淪為妓女的民間女子諸十全,她與婆婆諸三姐在大興里的家就是交易場所,婆婆諸三姐既是娘姨又是大姐,還是丫頭(雖然諸十全不用經常出門),老鴇,甚至龜公,在有客人撒潑的時候要負責保護諸十全。
在接下來的段落中,我們將分三個版塊對《海上花列傳》中出現的女性形象進行分析。第一部分,對在編的書寓倌人進行分析;第二部分,對民間倌人進行分析;第三部分,對倌人以外,書中出現的其他女性形象進行分析。除去在書中具有鮮明性個和重要故事的倌人進行重點分析外,我們還將對其命運進行關注,以全面展示韓子云先生的寫作脈絡。同時,對那些在書中出現,然而並非故事中心的倌人,也將進行嘗試性的介紹,對其形象塑造進行簡略的關注。
題材
妓女的生活,在文學上本也是現實的題材,不過前人所作,都成為遊戲式的描寫,結果是作者藉此以表白其懷才不遇的身世,而造成一種極其低級的氣氛。真能將妓院生活的經驗,加以真實深刻的暴露,一掃倡優小說的濫調的,是用蘇州話寫成的《海上花列傳》。
《海上花列傳》的作者,為花也憐儂,真姓名是韓邦慶,字子云,號太仙,江蘇松江人。科舉屢試不利,遂淡於功名,移居上海,為《申報》作論說。喜作狎邪游,所有筆墨之資,盡歸北里,經驗既富,觀察亦密。而其文筆又極犀利,故成就較佳。此書為一合傳體,為許多故事的集合,然其組織與穿插,頗費心機。作者自己也說:“全書筆法,自謂從《儒林外史》脫化出來。惟穿插藏閃之法,則為從來說部所未有。”(例言)書中那種一波未平一波又起的穿插,前後事實夾敘的藏閃,從結構上說,確是很緊密的。《海上花列傳》本來各人有各人的故事,經作者加以組織,弄成一個有機體的總故事,在那裡同時進行發展。雖以趙朴齋、趙二寶兄妹為主幹,其中很活動地插入羅子富與黃翠鳳,王蓮生與張蕙貞、沈小紅,陶玉甫與李漱芳、李浣芳諸人的故事。因為作者要使得這些故事聯合緊密,用兩個善於牽線的人物洪善卿與齊韻叟,因此,一切都能活動地聯繫起來,而成為有機體了。
其次,作者也很用力於人物個性的描寫。他在另一條例言中說:“合傳之體有三難。一曰無雷同:一書百十人,其性情言語面目行為,與彼稍有相仿,即是雷同。一曰無矛盾:一人而前後數見,前與后稍有不符之處,即是矛盾。一曰無掛漏,寫一人而無結局,掛漏也;敘一事而無收場,亦掛漏也。知是三者,而後可言說部。”這真是經驗之談。無雷同無矛盾,確是描寫人物應當注意而又極難做到滿意的地方。不雷同即能個性分明,躍然紙上;不矛盾,始能人格一致,而能形成人物事件的統一性。在中國過去的小說界,像作者這樣地自覺注意到創作小說的技術,實在是難得的。作者在這一方面得到了很好的成績。在他筆下出現的那幾個妓女,如黃翠鳳、張蕙貞、周雙玉、李漱芳、趙二寶之流,都是個性分明。因為他是用蘇州話寫蘇州妓女,故能繪聲繪影,刻劃入微,那些妓女們的脾氣、語調和態度,都能活躍紙上,這正是方言文學的特色。再如趙朴齋、洪善卿一流人物,也寫得很成功。《海上花列傳》的地位,遠在同流之上,並不是偶然的。

作品目錄


前言
第一回 趙朴齋咸瓜街訪舅 洪善卿聚秀堂做媒
第二回 小夥子裝煙空一笑 清倌人吃酒枉相譏
第三回 議芳名小妹附招牌 拘俗禮細崽翻首座
第四回 看面情代庖當買辦 丟眼色吃醋是包荒
第五回 墊空當快手結新歡 包住宅調頭瞞舊好
第六回 養囡魚戲言微善教 管老鴇奇事反常情
第七回 惡圈套罩住迷魂陣 美姻緣填成薄命坑
第八回 蓄深心動留紅線盒 逞利口謝卻七香車
第九回 沈小紅拳翻張蕙貞 黃翠鳳舌戰羅子富
第十回 理新妝討人嚴訓導 還舊債清客鈍機鋒
第十一回 亂撞鐘比舍受虛驚 齊舉案聯襟承厚待
第十二回 背冤家拜煩和事老 裝鬼戲催轉踏謠娘
第十三回 挨城門陸秀寶開寶 抬轎子周少和碰和
第十四回 單拆單單嫖明受侮 合上合合賭暗通謀
第十五回 屠明珠出局公和里 李實夫開燈花雨樓
第十六回 種果毒大戶拓便宜 打花和小娘陪消遣
第十七回 別有心腸私譏老母 將何面目重責賢甥
第十八回 添夾襖厚誼即深情 補雙台阜財能解慍
第十九回 錯會深心兩情浹洽 強扶弱體一病纏綿
第二十回 提心事對鏡出譫言 動情魔同衾驚噩夢
第二十一回 問失物瞞客詐求籤 限歸期怕妻偷擺酒
第二十二回 借洋錢贖身初定議 買物事賭嘴早傷和
第二十三回 外甥女聽來背後言 家主婆出盡當場丑
第二十四回 祇怕招冤同行相護 自甘落魄失路誰悲
第二十五回 翻前事搶白更多情 約後期落紅誰解語
第二十六回 真本事耳際夜聞聲 假好人眉間春動色
第二十七回 攪歡場醉漢吐空喉 證孽冤淫娼燒炙手
第二十八回 局賭露風巡丁登屋 鄉親削色嫖客拉車
第二十九回 間壁鄰居尋兄結伴 過房親眷挈妹同游
第三十回 新住家客棧用相幫 老司務茶樓談不肖
第三十一回 長輩埋冤親情斷絕 方家貽笑臭味差池
第三十二回 諸金花效法受皮鞭 周雙玉定情遺手帕
第三十三回 高亞白填詞狂擲地 王蓮生醉酒怒衝天
第三十四回 瀝真誠淫凶甘伏罪 驚實信仇怨激成親
第三十五回 落煙花療貧無上策 煞風景善病有同情
第三十六回 絕世奇情打成嘉耦 回天神力仰仗良醫
第三十七回 慘受刑高足枉投師 強借債闊毛私狎妓
第三十八回 史公館痴心成好事 山家園雅集慶良辰
第三十九回 造浮屠酒籌飛水閣 羨陬喁漁艇斗湖塘
第四十回 縱玩賞七夕鵲填橋 善俳諧一言雕貫箭
第四十一回 沖繡閣惡語牽三畫 佐瑤觴陳言別四聲
第四十二回 拆鸞交李漱芳棄世 急鴒難陶雲甫臨喪
第四十三回 入其室人亡悲物在 信斯言死別冀生還
第四十四回 賺勢豪牢籠歌一曲 征貪黷挾制價千金
第四十五回 成局忽翻虔婆失色 旁觀不忿雛妓爭風
第四十六回 逐兒嬉乍聯新伴侶 陪公祭重睹舊門庭
第四十七回 陳小雲運遇貴人亨 吳雪香祥占男子吉
第四十八回 誤中誤侯門深似海 欺復欺市道薄於雲
第四十九回 明棄暗取攘竊蒙贓 外親內疏圖謀挾質
第五十回 軟廝纏有意捉訛頭 惡打岔無端嘗毒手
第五十一回 胸中塊穢史寄牢騷 眼下釘小蠻爭寵眷
第五十二回 小兒女獨宿怯空房 賢主賓長談邀共榻
第五十三回 強扭合連枝姊妹花 乍驚飛比翼雌雄鳥
第五十四回 負心郎模稜聯眷屬 失足婦鞭箠整綱常
第五十五回 訂婚約即席意彷徨 掩私情同房顏忸怩
第五十六回 私窩子潘三謀胠篋 破題兒姚二宿勾欄
第五十七回 甜蜜蜜騙過醋瓶頭 狠巴巴問到沙鍋底
第五十八回 李少爺全傾積世資 諸三姐善撒瞞天謊
第五十九回 攫文書借用連環計 掙名氣央題和韻詩
第六十回 老夫得妻煙霞有癖 監守自盜雲水無蹤
第六十一回 舒筋骨穿楊聊試技 困聰明對菊苦吟詩
第六十二回 偷大姐床頭驚好夢 做老婆壁后泄私談
第六十三回 集腋成裘良緣湊合 移花接木妙計安排
第六十四回 吃悶氣怒拼纏臂金 中暗腳猛踢窩心腳

作品評價


韓邦慶的《海上花列傳》,是一部反映社會人生底層的力作。作家以平淡自然的寫實手法,刻畫上海十里洋場光怪陸離的世相,筆鋒集中於妓院這一罪惡淵藪,煙花北里成為透視銅臭熏天、人慾橫流的浮華世界的萬花筒。小說以細分毫芒的筆觸描摹各種冶遊場景:從長三書寓、么二堂子直到台基、花煙間等下等妓寮,摹盡燈紅酒綠間幢幢往來的煙花女子群相,她們或潑悍,或柔順,或矜持,或猥瑣,或奸譎,或痴憨。而徜徉花國者,則上自達官顯貴、縉紳名流、文人墨客、富商巨賈,下至幕僚胥吏、掮客篾片,以至駔儈販夫各色人等。舉凡官場酬酢,賄請關說,生意捭闔,文酒遣興,俱在這鶯聲燕語、釵橫釧飛的花酒碰和中進行,諸般世相,紛呈於前。如果說《品花寶鑒》是北方京華都市風情長卷,那麼《海上花列傳》便是南方半殖民地化畸形繁榮的都市風情長卷。
《海上花列傳》既非抉發黑幕的謗書,亦非勸善懲惡之作,它體現了一種對於人的生存處境的悲憫,作家只是按照生活的本來面目,寫出了人的墮落與沉淪。書中人物彷彿在一張巨大的、無形的罪惡之網中掙扎,他們非善非惡,或曰亦善亦惡。即如黃翠鳳之深心周密、串通老鴇一次訛詐羅子富五千元,堪稱“辣平”,然而她也有一部血淚史,觀其吞服鴉片以反抗老鴇肆虐,以及贖身出門之際,遍身縞素為早逝的爹娘補穿重孝,其情亦復可憫。又如沈小紅之撒潑放刁,拳翻張蕙貞,口嚙王蓮生,堪稱“淫凶”;然而,觀其以一個上海灘上數一數二的紅倌人,終於落得人老珠黃,滿面煙色,亦自傷心慘目。尤其引人注目的是作家對於人性弱點的犀利解剖。小說主人公趙朴齋本是一個未見過世面的農村青年,一進上海灘便禁受不住花花世界的誘惑,一頭栽進黑甜鄉中。為了一嘗色界禁果,不惜當盡賣光,以至淪為東洋車夫,仍痴迷不悟。及至妹子淪落為娼,他當了妓院大班,非但不以為恥,反而趾高氣揚,衣履光鮮,儼然闊少款式,並且很快就找准了自己的“位置”,干起諂富驕貧、偷雞摸狗的苟賤營生。其人其事,可鄙可噦,亦復可悲可憫。在他身上,人的理性和尊嚴喪失殆盡,只剩下了“食色性也”的本能衝動。趙二寶,一個清白而且幹練的少女,同樣禁受不住物慾、色慾的誘惑,只憑施瑞生的溫存軟款,加上一瓶香水、一件花邊雲滾的時裝,就心甘情願地將自己的靈與肉全部抵押給了紙醉金迷的上海。
《海上花列傳》體現了作家自覺的藝術追求,這一追求在十則例言中升華為理論概括。作家最為自詡的是小說的結構藝術:“惟穿插藏閃之法,則為從來說部所未有。”所謂“穿插之法”,即指幾組故事平行發展,穿插映帶,首尾呼應,構成脈絡貫通、立體交叉的整體布局;所謂“藏閃之法”,即指藏頭露尾的綿密筆法,“正面文章如是如是;尚有一半反面文章藏在字句之間,令人意會”。人物性格的刻畫塑造,以白描傳神見功力,作家概括為“無雷同”、“無矛盾”。“無掛漏”。小說筆致細膩,人物富有個性風采,諸如陸秀寶的放蕩,楊媛媛的詭譎,姚文君的颯爽,衛霞仙的鋒利,周雙玉的任性驕盈,張蕙貞的水性楊花,人各一面。《海上花列傳》又是吳語小說的開山之作,人物對話純用蘇白。所有那些酒筵酬酢,鬢邊絮語,乃至相調相侃,相譏相詈,無不聲口妙肖,充分顯示了吳儂軟語的魁力,成為一部具有濃郁的地域文化色彩的作品。
《海上花列傳》受到過胡適的大力推崇,為之寫序重刊,他的原話為:“《海上花》是吳語文學的第一部傑作。蘇白的文學的正式成立,要從《海上花》算起。韓子云與他的《海上花列傳》真可以說是給中國文學開了一個新局面了。希望他們(說吳語的文人)繼續發展這個已經成熟的吳語文學的趨勢。《海上花》的勝利不單是作者私人的勝利,乃是吳語文學的運動的勝利。”
張愛玲也十分喜歡該書,並於20世紀80年代將其翻譯成功英語、國語。張愛玲在與胡適的信中提到:“《醒世姻緣》和《海上花》一個寫得濃,一個寫得淡,但是同樣是最好的寫實的作品。我常常替它們不平,總覺得它們應當是世界名著。”

作品影響


《海上花列傳》對吳語正字法有著十分深遠的影響。它是近代吳語文學的代表,其用詞造句方面已經同當代吳語區別不大,所以後來的吳語文學作品,包括吳語研究文章中的吳語辭彙寫法,大多都受其影響。

作者簡介


韓邦慶(1856~1894)曾用名寄,字子云,別署太仙、大一山人、花也憐儂、三慶。松江婁縣(一說華亭,均今屬上海)人。韓載揚從祖弟。