事件與翻譯

事件與翻譯

《事件與翻譯》是2010年中國社會科學出版社出版的圖書,作者是黎湘萍 / 李娜。

內容介紹


本書是由中國社會科學院國際合作局主辦、中國社會科學院文學研究所台港澳文學與文化研究室組織的“兩岸學術交流論壇——戰後台灣文學學術研討會”的論文結集,本書所收論文,展現了近年來兩岸學界有關戰後台灣文學研究最優秀和前沿的成果,具有世界視野與兩岸對話的品格。代表了近年來本專業領域的最高水平。研究者跨越代際的學術對話,體現本專業領域的積累與前景。因此,論文的結集,得到中國社科院國際合作局的積極促進和經費支持,希望能以“論文經典”的形式,搭起一個高水平的、具有可持續性的學術平台,進一步推動兩岸文學和社會的對話。

作者介紹


黎湘萍,男,中國社會科學院文學研究所台港澳文學與文化研究室主任、研究員,中國社會科學院研究生院教授。著有《台灣的憂鬱》、《文學台灣》等。
李娜,復旦大學文學博士,中國社會科學院文學研究所台港澳文學與文化研究室副研究員。

作品目錄


前言 一場跨域對話的實錄 輯一:視野與方法東亞視野中的台灣華文文學的跨域建構殖民歷史的敘述方法與文化政治——日本的台灣文學研究 輯二:史料與史論認同研究中的歷史:過去的事實、社會的過程與人類經驗的歷史性/敘事性台灣20世紀七八十年代以副刊為核心的文學生態與中產階級文類論台灣的新殖民主義 輯三:原住民文學的身份書寫我們的文學為什麼要打獵:台灣當代原住民文學中的狩獵書寫台灣原住民文學的身份書寫從殖民歷史的重軛到祖靈之地——試論舞鶴《餘生》的世界 輯四:眷村文學的家國想象20世紀八九十年代眷村小說(家)的家國想象與書寫政治蘇偉貞《魔術時刻》及《時光隊伍》的認知測繪從《有緣千里》到《離開同方》——論蘇偉貞的眷村小說 輯五:身份書寫的倫理問題“真實”在哪裡?——張大春小說理論與小說創作的矛盾陳映真國族身份、階級身份與文學身份事件與翻譯:賴香吟《翻譯者》的身份倫理狂歡化與敘事限度——《大學之賊》的敘事學意義及其他女性話語·國族寓言·華人文化英雄——重讀當代華語經典《桑青與桃紅》