共找到27條詞條名為王大偉的結果 展開
王大偉
上海海事大學教授
王大偉,上海海事大學教師。畢業於Essex大學、華師大、哈師大
1978年3月考入哈爾濱師範大學本科,1979年7月考取該校碩士研究生,1981年11月獲華東師範大學碩士學位後來上海海事大學任教至今。期間於1984年10月至1985年7月去英國Essex大學進修,獲碩士學位。1985年9月至1986年3在美國TNK大學做訪問學者。
翻譯應用語言學。
1.《關於翻譯理論的現狀與發展》
權威期刊《外國語》(上海外國語大學),2004/1
2.《關於雙賓語及物補足關係的探討》
上海外國語大學,《外國語》1997/3
3.《輸入新論》
上海外國語大學/大學外語教學指導委員,《外語界》1997/4 4.
4.《英語閱讀中的信息處理》
《外語界》2000/2
5.《關於非自然輸入促進輸出能力的思辯與實驗》
《外語界》2002/5(第一作者)
6.《輸入與輸出對口語的影響》
《外語界》2003/2(第二作者)
7.《法律文件中長句漢譯英的若干技巧》
解放軍國際關係學院《外語研究》(外語核心期刊),1996/1
8.《關於ALD詞典動詞句型的分類及其標準》
南京國際關係學院《外語研究》,1997/4
9.《漢譯英中連接詞語的拖動力》
西安外國語學院《外語教學》(外語核心期刊),1999/4
10. 《英語教學中的重要語篇照應關係》
《四川外語學院學報》(外語核心期刊),1998/1
11.《現場口譯技巧探索:添加、重複與簡化》
《四川外語學院學報》,2001/3
12.《關於閱讀理解中難句的認知研究》
大連外國語學院《外語與外語教學》(外語核心期刊),1998/11
13.《漢譯英中信息處理的若干辦法》
《天津外國語學院學報》,1999/2
14.《關於‘啞巴英語’的誤解、起因及對策》
《天津外國語學院學報》,2000/1
15. 《多項選擇題設計中的若干問題》
《北京第二外國語學院學報》,1999/1
16.《口譯教學中的若干問題》
《上海科技翻譯》(外語核心期刊),1997/4
17.《漢語多層次並列關係英譯的三種技巧》
《上海科技翻譯》,1999/3
18.《漢譯英中的若干特殊銜接手段》
《上海科技翻譯》,2000/2
19.《當前中國譯學研究的幾個誤區》
《上海科技翻譯》,2001/1
20.《口譯中的銜接與分流技巧》
《上海科技翻譯》,2002/1
21.《翻譯理論與實踐中的三層關係》
《上海科技翻譯》,2003/2
22.《從翻譯實踐到翻譯理論》
《上海科技翻譯》,2003/3
23.《關於當前外語教學研究方向的思考》
福建師大《福建外語》1998/4
王大偉教授
1. 國家十五規劃教材《新視野聽說教程第2、3、4冊》
主編,外語教學研究出版社,2004。
2.《英語筆譯實務3級》
外文出版社,(國家人事部全國統編教材)2004主編,第2。
3.《漢英翻譯技巧教學與研究》
中國對外翻譯出版公司2005.9。
4.《現代漢英翻譯技巧》
世界圖書出版公司(25萬字)
5.《現場漢英口譯的技巧與評析》
世界圖書出版公司(23萬字),2000。
6.《大學英語說寫借鑒手冊》
上海交通大學出版社(46萬字)2002.8(上海市教委科研項目)
7.《中級口譯輔導教程第三版》
上海交通大學出版社,2003(3年內三版10次印刷,40 000冊。)
8.《高級翻譯評析》
上海交通大學出版社(31萬字)2002.9。
主要漢譯英著作
1.《簡明中國引航史A Brief History of Chinese Pilotage》
外文出版社(300頁),1998。
2.《2003中國航運發展報告(白皮書)》
人民交通出版社,(交通部科研項目)2004漢譯英,第2譯者。
3.《2004中國航運發展報告(白皮書)》
人民交通出版社,(交通部科研項目)2005漢譯英,第1譯者。
教育部“新世紀網路課程”項目、十五國家級規劃教材《新視野大學英語視聽說2、3、4冊》主編。
根據中國圖書商報統計,《新視野大學英語視聽說》市場零銷量在全國英語類圖書名列第一。
1.上海市勞動模範。
2.上海海事大學名師。
3.全國交通系統優秀教育工作者。