《新譯紅樓夢》是哈斯寶譯,清道光二十七年(1847)毛筆抄本,頁面尺寸18.2×12.5cm,線裝。冊數完整,但有少數頁遭蟲蛀。
曹雪芹的《
紅樓夢》,是中國古代最傑出的長篇小說。道光年間,
蒙古族著名文學翻譯家哈斯寶譯成
蒙文,對《紅樓夢》在蒙古地區的普及與傳授起到了非常重要作用。該本為《新譯紅樓夢》現存最早的一個版本,內容為四十回,分十冊裝訂,首冊有十一幅繪畫。對研究《紅樓夢》及蒙古族繪畫、書法均有重要價值。
譯者哈斯寶的生平事迹不明。有研究人員認為他就是蒙古族著名文學家
尹湛納希,哈斯寶是他的筆名。
現藏內蒙古圖書館。