共找到4條詞條名為觀潮的結果 展開
- 宋代蘇軾創作的偈子
- 人教版語文四年級上冊課文
- 中國書法家協會會員
- 南宋周密創作散文
觀潮
南宋周密創作散文
《觀潮》是南宋文學家周密創作的一篇散文。此文通過描寫作者耳聞目睹錢塘江大潮潮來前、潮來時、潮頭過後的景象,以及觀潮的盛況,將自然美、人情美巧妙地交織在一起,用十分精練的筆墨,分四段描繪出海潮的壯觀景象,水軍演習的動人情景,弄潮健兒的英姿颯爽和觀潮人群的驚嘆不已,使讀者身歷其境。這篇短小精悍的文言文讚美了錢塘江大潮的奇特、雄偉、壯觀,抒發了作者熱愛祖國大好河山的真摯感情。全文多種修辭手法綜合運用,語言簡潔,卻將極為浩大的觀潮場面,描寫得井然有序,主次分明,形象生動,文筆老到。
觀潮
每歲,京尹出浙江亭教閱水軍,艨艟數百,分列兩岸;既而盡奔騰分合五陣之勢,並有乘騎弄旗標槍舞刀於水面者,如履平地。倏爾黃煙四起,人物略不相睹,水爆轟震,聲如崩山。煙消波靜,則一舸無跡,僅有“敵船”為火所焚,隨波而逝。
吳兒善泅者數百,皆披髮文身,手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中,騰身百變,而旗尾略不沾濕,以此誇能。
江干上下十餘裡間,珠翠羅綺溢目,車馬塞途,飲食百物皆倍穹常時,而僦賃看幕,雖席地不容間也。禁中例觀潮於“天開圖畫”。高台下瞰,如在指掌。都民遙瞻黃傘雉扇於九霄之上,真若簫台蓬島也。
1.浙江:錢塘江。
2.既望:農曆十六日浙江觀潮,以農曆八月十六至十八日為最盛,此指八月十六日。
3.方其遠出海門:當潮從入海口湧起的時候。方,當……時。其,代詞,指潮。出,發、起。海門,浙江入海口,那裡兩邊的山對峙著。
4.僅如銀線:幾乎像一條(橫畫的)銀白色的線。僅,幾乎,將近。
5.玉城雪嶺:形容潮水像白玉似的城牆,積雪的山嶺,極言潮頭之高。際天:接天。
6.吞天沃日:遮沒天日。沃,澆。
7.楊誠齋:南宋詩人楊萬里。
8.京尹:此指臨安知府。教閱:操練、檢閱。
9.艨艟(méng chōng):巨型戰船。
10.盡:極盡變化。五陣:五種不同陣勢。
11.乘騎弄旗標槍舞刀:
12.略:幾乎、差不多。
13.水爆:在水面點放的煙炮。
14.一舸無跡:不見一艘戰船的蹤跡。
15.敵船:指假設的敵方戰船。
16.逝:去,往。
17.吳兒善泅(qiú)者數百:幾百個擅於泅水的吳地健兒。吳地即今江蘇、浙江一帶。因春秋時為吳國之地,故稱。善,善於。泅,游泳、浮水。
18.文身:在身上刺花。
19.溯迎:逆潮
20.鯨波:巨浪。仞:古時八尺為仞。
21.騰身百變:翻騰著身子變換盡各種姿態。
22.江干:江岸,江邊。
23.溢目:形容滿目皆是
24.倍穹常時:成倍高於平時。穹:高。
25.僦(jiù)賃(lìn)看幕:租用看棚的人非常多。而,錶轉折。僦、賃,都是租用的意思。看幕,為觀潮而特意搭的帳棚。僦賃:租賃。看幕:觀潮時搭的幕帳。
26.席地而不容閑:像坐席那麼大的一塊空地也沒有。
27.禁中:皇帝所居日禁中。例:慣例。天開圖畫:據《武林舊事》,天開圖畫為南宋皇宮中的高台之名。
28.黃傘雉扇:指皇帝所用的黃傘羽扇。
29.簫台蓬島:神仙所居之處。簫台,指簫史吹簫引鳳的鳳台。事見《列仙傳》。蓬島,傳說中的蓬萊仙島。
錢塘江的大潮,是天下雄偉的景象。從農曆八月十六日到十八日是最盛的時候。當潮遠遠地從浙江入海口湧起的時候,看上去幾乎只有一條橫畫的銀白色的線粗細;不久,潮水漸漸近了,就像玉城雪嶺一般的潮水連天湧來,聲音大得像雷霆萬鈞,震撼天地,激揚噴薄,吞沒天空,沖盪太陽,來勢極其雄偉豪壯。楊萬里的詩中說的“海涌銀為郭,江橫玉系腰”描寫的就是這樣的景象。
每年農曆八月,京都臨安府長官來到浙江亭校閱水軍,數百條戰船分列兩岸;然後演習五陣的陣勢,忽而疾駛,忽而騰起,忽而分,忽而合,極盡種種變化,同時有在水面上乘馬、舞旗、舉槍、揮刀的人,好像踩在平地上一樣。忽然黃色的煙霧四面騰空而起,人和物彼此一點兒也看不見了,只聽得水爆的轟鳴聲,聲音如同山塌了一樣。等到煙霧消散,水面又恢復了平靜,卻連一條船的蹤跡也沒有了,只剩下被火燒毀的“敵船”,隨著波浪流走了。
幾百個善於游泳的吳中健兒,都披頭散髮,渾身畫著花紋,手裡拿著用絲綢縫製的十面大彩旗,爭相奮力迎潮而上,他們的身影在萬仞高的驚濤駭浪中沉浮,翻騰著身子變換著各種姿態,而旗尾卻一點也不被水沾濕,憑藉這種表演來顯示他們高超的技能。
在江岸南北上下十餘里之間,滿眼都是穿戴著華麗的首飾與衣裳的觀眾,車馬太多,路途為之阻塞。所販賣的飲食物品,比平時價格高出幾倍。而租用看棚的人非常多,中間即使是一席之地的空地也不容有。
浙江(即錢塘江)之潮,奔騰衝激,聲撼地軸,嘆為觀止者由來已久。《莊子·外物》篇講到任公子“蹲乎會稽,投竿東海”,“白波若山,海水震蕩,聲侔鬼神,憚赫千里”,指的也許就是浙江怒潮。《史記·秦始皇本紀》也有始皇三十七年“臨浙江,水波惡,乃西百二十里從狹中渡”的記載。自宋以來,以浙江觀潮為題材的詩文,為數不少。《觀潮》此篇就是周密在《武林舊事》關於浙江觀潮的筆記。
周密生當宋元易代之際,《武林舊事》成書於宋亡之後。作者在《自序》中寫道:“及時移物換,憂患飄零,追想昔游殆如夢寐,而感慨系之矣。清人鮑廷博說:“《自序》一篇,聲情綿邈,凄然有故國舊君之思,不僅流連今昔而已”(《武林舊事跋》)。《觀潮》此篇也反映南宋小朝廷文恬武嬉、苟且偷安生活的一個側影。
此文於敘述之外,更多的是描寫,諸凡浙江怒濤,水軍演習,吳兒弄潮和兵民、皇室觀潮的情態狀貌都逼真地再現了出來。作者善於抓住描寫對象的主要特徵,刻意渲染,因而能憑藉極經濟的筆墨,勒出觀潮的熱鬧場面,成為一篇短小精悍的速寫小品。
此文劈頭兩句:“浙江之潮,天下之偉觀也。從大處落筆,提綱挈領,先給人一個總的印象。接著,補充交代“自既望以至十八日為最盛”,引出典型場面,然後轉入集中描寫:“方其遠出海門,僅如銀線;既而漸近,則玉城雪嶺,際天而來,大聲如雷霆,震撼激射,吞天沃日,勢極雄豪由遠及近,由色相而及聲勢,序次井然,富有生活實感。既而作者以淋漓酣暢的筆觸,恣意揮灑,盛誇江濤排山倒海之勢。“玉城雪嶺”寫其色與形,“聲如雷霆”、“吞天沃日”,狀其聲與勢。它跟唐孟浩然《與顏錢塘登樟亭望潮作》中“驚濤來似雪,一坐凜生寒”相比,更是驚心動魄,如身臨其境。宋楊萬里《題文發叔所藏潘子真水墨江湖八境小軸·浙江觀潮》詩:“海涌銀為郭,江橫玉系腰。”上句寫江濤洶湧的近景,下句記遠望所見。這裡用它來收束對浙江潮的描寫,顯得十分熨帖自然。
文章第二小節敘寫的就是水軍演習的場面。主其事者,是“京尹”。教閱水軍,據明人黃尊素《浙江觀潮賦》說,是宋室南渡后才有的。從教閱水軍的特點出發,作者首先把讀者的注意力引向數百條艨艟戰艦擺開的陣勢方面,以顯示出教閱場面之宏偉。“盡奔騰分合五陣之勢”卓詭變幻,見其調度之神速,操控之機靈。然後曆數水軍諸般武藝:乘騎、弄旗、標槍、舞刀於洪波上,竟從容悠閑得“如履平地”。一經這麼映襯烘托,越發顯示出健兒們本領之高強,動作之嫻熟。正當大家聚精會神,關注水軍操練之際,筆鋒又轉而去描寫另一畫面:“倏爾黃煙四起,人物略不相睹,爆轟震,聲如崩山”。剎那間,煙炮滿江,象徵著“雙方”接火,交戰方酣,心驚魄動。讀者驚魂未定,畫面陡轉:“煙消波靜,則一舸無跡,僅有‘敵船’為火所焚,隨波而逝。”原來,趁著硝煙瀰漫的當口,諸船盡藏,不見一隻,意味著檣櫓灰飛煙滅,一場廝殺勝利告終。作者就是如此善於攝取水軍實戰演習中的特技鏡頭,著意渲染鋪張,層次清楚,給讀者留下難以忘卻的印象。由此可以看出作者剪裁的精當和文筆的老到。
第三節,轉入對吳兒弄潮的描寫。“弄潮”是宋代時行的一項精彩表演。“披髮文身”,寫弄潮兒的外形。“手持十幅大彩旗,爭先鼓勇,溯迎而上,出沒於鯨波萬仞中”,寥寥數筆,便使弄潮兒激流勇進,果敢好勝的心理態勢,躍然紙上。接著,又寫“騰身百變,而旗尾略不沾濕”,傳神地再現了他們精湛的表演藝術。而他們卻履險如夷,“騰身百變”;不僅此也,揮舞的十幅彩旗居然“旗尾略不沾濕”,由此人們不難想見其技巧之熟練。“以此誇能”,意在掙錢(觀潮時“豪民貴宦,爭賞銀彩”),而不是單純的群眾性娛樂場面。無怪乎蘇軾要發出“吳兒生長狎濤淵,冒利輕生不自憐。東海若知明主意,應教斥鹵變桑田”(《八月十五日看潮五絕》)的感嘆。與周密同時的吳自牧,在《夢粱錄》里把弄潮兒斥為“一等無賴不惜性命之徒”。既然如此,周密又何以津津樂道,在《武林舊事》里不止一次地以欣賞的筆調極力渲染吳兒泅水的本領,細讀下文,便可瞭然。
最後兩小節,特寫觀眾輳集的盛況。先寫豪民貴宦車水馬龍,僦賃看幕;再寫宮中觀潮,臨了兼及都民。這裡描寫的中心則是皇室貴近在“天開圖畫”台上觀潮。十里江岸,“珠翠羅綺溢目,車馬塞途”統統不過是“黃傘雉扇”的鋪墊陪襯。在都城細民眼裡,“天開圖畫”台,“真若簫台蓬島”彷彿是現實生活中的神仙世界。所有這一切,在周密心目中都是太平盛世的象徵,是令人嚮往的。現今看來,這種景象恰恰反映了南宋小朝廷文恬武嬉、苟且偷安生活的一個側影。
遼寧省作協主席王充閭《中國好文章·你不能錯過的文言文》:本文是一篇寫景記事佳作,摘錄自《武林舊事》,作者以精巧的結構、簡練的語言,將極為浩大的觀潮場面,描寫得井然有序,主次分明,形象生動,藝術上很有特點。
煙台教育學院中文系教授曲樹程《評註譯析古文百篇》:文章結構單純,沒有旁逸斜出之筆,作者的功力在於抓住最有代表意義的場景,作集中地描述刻畫,從幾個側面,把江潮偉觀和觀潮盛況,如實地顯現出來。起句點題,提絜全文內容,接著採取居高臨下、由遠漸近的寫法,著眼於色彩、聲響、力量、氣勢幾個特點,正面刻畫江潮,然後以“勢極雄豪”一語收結,並引詩補充形象。使讀者一開始就對此“天下之偉觀”,獲得強烈的印象。
周密(1232—1298),字公謹,號草窗,又號霄齋、蘋洲、蕭齋,晚年號四水潛夫、弁陽老人、弁陽嘯翁、華不注山人,宋末曾任義烏令等職,南宋末年詞人、文學家。祖籍濟南,先人因隨高宗南渡,流寓吳興(今浙江湖州),置業於弁山南。能詩,擅書畫。著述繁富,留傳詩詞有《草窗舊事》、《萍洲漁笛譜》、《雲煙過眼錄》、《浩然齋雅談》等。編有《絕妙好詞》。筆記體史學著作有《武林舊事》、《齊東野語》、《癸辛雜識》等。