啟沃

漢語典故

啟沃,拼音為qǐ wò。漢語典故。典出《尚書》卷十〈商書·說命上〉。商王武丁任用傅說為相時,命之曰:“若歲大旱,用汝作霖雨。啟乃心,沃朕心,若葯弗瞑眩,厥疾弗瘳。”意為“比如年歲大旱,要用你作霖雨。敞開你的心泉來灌溉我的心吧!比如藥物不猛烈,疾病就不會好。”后遂用“啟沃”指竭誠開導、輔佐君王。

引證解釋


《書·說命上》:“啟乃心,沃朕心。”孔穎達疏:“當開汝心所有,以灌沃我心,欲令以彼所見,教己未知故也。”后因以“啟沃”謂竭誠開導、輔佐君王。
《梁書·武帝紀下》:“朕暗於行事,尤闕治道……凡爾在朝,咸思匡救,獻替可否,用相啟沃。”
《舊唐書·代宗紀》:“職有關於公府,事不系於尚書,雖陳啟沃之謀,未專宰臣之稱,所以委遇斯大,品秩非崇。”
梅堯臣 《送曾子固蘇軾》詩:“正如唐虞時,元凱同啟沃。”
清 平步青 《霞外攟屑·掌故·洪更生》:“洪亮吉所論,實足啟沃朕心,故置諸座右,時常觀覽。”

典源


《尚書》卷十〈商書·說命上〉~39~
王宅憂亮,陰三祀。既免喪,其惟弗言。群臣咸諫於王,曰:“嗚呼!知之曰明哲,明哲實作則。天子惟君萬邦,百官承式。”王言惟作命,不言,臣下罔攸稟令。王庸作書以誥曰:“以台正於四方,惟恐德弗類,茲故弗言。恭默思道,夢帝賚予良弼,其代予言。”乃審厥象,俾以形旁求於天下。說築傅岩之野,惟肖。爰立作相,王置諸其左右。命之曰:“朝夕納誨,以輔台德。若金,用汝作礪;若濟巨川,用汝作舟楫;若歲大旱,用汝作霖雨。啟乃心,沃朕心,若葯弗瞑眩,厥疾弗瘳。若跣弗視地,厥足用傷。惟暨乃僚,罔不同心,以匡乃辟。俾率先王,迪我高后,以康兆民。嗚呼!欽予時命,其惟有終。”說復於王曰:“惟木從繩則正,后從諫則聖。后克聖,臣不命其承,疇敢不祗若王之休命!”唐·孔穎達疏:“當開汝心所有,以灌沃我心。欲令以彼所見教己未知故也。”

典源譯文


高宗居父喪,信任冢宰默默不言,已經三年。免喪以後,他還是不論政事。群臣都向王進諫說:“啊!通曉事理的叫做明哲,明哲的人實可製作法則。天子惟君萬邦,百官承受法式。王的話就作教命,王不說,臣下就無從接受教命。”王因作書告諭群臣說:“要我做四方的表率,我恐怕德行不好,所以不發言。我恭敬沉默思考治國的辦法,夢見上帝賜給我一位賢良的輔佐,他將代替我發言。”於是詳細畫出了他的形象,使人拿著圖像到天下普遍尋找。傅說在傅岩之野築土,同圖像相似。於是立他為相,王把他設置在左右。王命令他說:“請早晚進諫,以幫助我修德吧!比如鐵器,要用你作磨石;比如渡大河,要用你作船和漿;比如年歲大旱,要用你作霖雨。敞開你的心泉來灌溉我的心吧!比如藥物不猛烈,疾病就不會好;比如赤腳而不看路,腳因此會受傷。希望你和你的同僚,無人不同心來匡正你的君主,使我依從先王,追隨成湯,來安定天下的人民。啊!重視我的這個命令,要考慮取得成功!”傅說向王答覆說:“木依從繩墨砍削就會正直,君主依從諫言行事就會聖明。君主能夠聖明,臣下不須教命猶將承意進諫,誰敢不恭敬順從我王的美好教導呢?”

人物簡介


傅說像
傅說像
傅說(yuè)(約公元前1335-1246年)殷商王武丁的至高權臣--大宰相(即上三公第一位)。傳說為傅岩築牆之奴隸。武丁夢得聖人,名曰說,求於野。乃於傅岩得之,舉以為相,國大治。據正史典籍、近年考古發現及傅氏早期家譜等文獻記載,他是中華漢族傅氏家族的始祖。