定西番·細雨曉鶯春晚

定西番·細雨曉鶯春晚

《定西番·細雨曉鶯春晚》是唐代文學家溫庭筠的詞作。此詞抒寫一個女子對徵人的思念之情。上片泛寫晚春景色和人物形象,把春景與人面自然地結合起來,從整體上描寫思婦形象;下片轉入具體刻畫,寫女主人公因邊塞消息不通而極度思念、悲傷,每句都與上片相應。全詞比喻形象,構思精妙,結構緊湊,渾然一體。

作品原文


定西番
細雨曉鶯春晚。人似玉,柳如眉,正相思。
羅幕翠簾初卷,鏡中花一枝。腸斷塞門消息,雁來稀。

註釋譯文


註釋

⑴定西番:唐教坊曲名,後用作詞牌名。此調有不同格體,俱為雙調。此詞為三十五字,上片四句一仄韻兩平韻;下片四句,兩仄韻兩平韻。
⑵人似玉:比喻美人如玉。清俞樾《群經評議·爾雅二》:“古人之詞,凡所甚美者,則以玉言之。《尚書》之‘玉食’,《禮經》之‘玉女’,《儀禮》之‘玉飾’,皆是也。”
⑶“羅幕”二句:寫美人初起,簾幕初卷,對鏡自照,人如花美。羅幕,絲羅帳幕。古代閨閣多懸掛於卧室,或懸於紗窗、珠簾之上,目的是為了防塵、遮光。宋晏殊《蝶戀花》:“羅幕輕寒,燕子雙飛去。”
⑷腸斷:表示極度關切。《世說新語·黜免》:“桓公入蜀,至三峽中,部伍中有得猿子者,其母緣岸哀號,行百餘里,不去,遂跳上船,至便即絕。破視其腹中,腸皆寸寸斷。”塞門:塞外關口。顏延年《赭白馬賦》:“簡偉塞門,獻狀絳闕。”李善註:“塞,紫塞也。有關,故曰門。”
⑸雁:此語意雙關,詠雁兼指“雁書”。相傳雁足傳書(見《漢書·蘇武傳》),古代詩詞中常以“雁”借指書信。宋晏幾道《訴衷情》:“雁書不到,蝶夢無憑,漫倚高樓。”

譯文

濛濛細雨里,曉鶯唱著晚春的晨曲。一位容顏如玉的美女,彎彎的柳眉,含著多少相思的情意。
把翠簾羅帳高高捲起,看鏡中容貌花一樣艷麗。相思使她愁腸斷,只緣暮春雁來少,斷了邊關愛人的消息。

創作背景


這首詞反映的是閨中少婦對徵人的思念。晚唐時期,黑暗專制的統治階級並沒有足夠的力量和願望統一天下,對士大夫們造成了心理的壓抑與人格的扭曲。同時社會動蕩與戰亂不止也導致閨婦徵人分離的加重。溫庭筠正生於這種社會動蕩亂離陰影的籠罩時期,作品多寫閨中女性,此詞即為其中之一。其具體創作時間未得確證。

作品鑒賞


賞析

這首詞寫思婦幽怨。上片首先泛寫晚春景色,細雨如絲,濛濛洒洒,曉鶯啼鳴,倍添幽寂清冷之感。在此暮春環境中,接下來三句寫人物形象,“人似玉”寫美人如玉,溫潤秀潔;“柳如眉”寫女子柳眉彎彎,嬌柔婉媚,這句既寫了春柳,又寫了人面,把春景與人面自然地結合起來;“正相思”,表現了在暮春環境中人物的活動,由對女子外貌的描寫深入到內心世界。
下片轉入具體刻畫,都與上片相應。簾幕初卷,美人初起,與“曉鶯”相應;曉妝對鏡,如花一枝,與“人似玉”相應,揭示女子自憐自傷的複雜感受;“腸斷”二句,明顯女子所思的塞外徵人,實寫女子由相思而失望,乃至悲愴的心境,思念之情,使人腸斷,與上片結拍的“相思”二字對應。
整首詞的上下片,都用了比喻來描寫人物形象,只不過上片寫得細,下片寫得概括。這不僅使主人公的形象鮮明,而且她的相思情也給讀者留下深刻印象。同時,無論是描寫還是抒情,上下片都前後照應,構思精妙,結構緊湊,渾然一體。

評價

現代詞學家夏承燾:《定西番》八句而拗句占其四。凡拗句皆一一相對……凡其拗處堅守不苟者,當皆有關於管弦法度。飛卿托跡狹邪,雅精此事,或非漫為詰屈。(《唐宋詞論叢》)

作者簡介


溫庭筠像
溫庭筠像
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權貴,多犯忌諱,取憎於時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,穠艷精緻,內容多寫閨情。其詞藝術成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,並稱“溫韋”。存詞七十餘首。後人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。