漢語年
漢語年
漢語年:繼中國2009年成功舉辦“俄語年”之後,俄羅斯2010年舉辦“漢語年”的開場鑼鼓即將敲響。這意味著,作為山水相連的近鄰,中俄雙方的友好合作在不斷向社會人文層面拓展,兩國人民將再次以語言為橋,加強了解,深化友誼,為實現中俄世代友好鋪設互相信任的基石。
漢字是中華文明的重要標誌,也是傳承中華文明的重要載體。在長期使用漢字的過程中,中華民族發明了造紙術、活字印刷術。這兩項重大發明既使歷史悠久、博大精深的中華文化得到廣泛傳承,又使其得到交流,並向世界傳播。目前世界上有近14億人口以漢語為母語,聯合國也將漢語列為主要工作語言之一。
中俄友好合作關係不斷加強。1996年,兩國宣布建立戰略協作夥伴關係。2001年,雙方簽訂睦鄰友好合作條約,為兩國戰略協作夥伴關係奠定了法律基礎。2008年,中俄歷史遺留的邊界問題通過外交手段得到徹底解決。中俄之間已建立起形式多樣的交流合作機制,雙邊貿易迅速增長。中俄關係穩步健康發展,為國際社會樹立了睦鄰友好的典範。
在政治交流持續升溫、經貿關係迅速發展的同時,中俄雙方對人文交流的需求也與日俱增。正如俄羅斯總理普京所說,人文合作是俄中關係,包括雙方政治、經濟合作必不可少的基礎。只有在人文合作的基礎上,兩國才能建設雙邊關係最重要的“建築物”——相互信任。
為了增進兩國人民對彼此的了解和信任,2006年和2007年,在中俄兩國元首的倡導下,中俄曾首次互辦“國家年”。活動期間,600多項各種形式的文化和社會交流活動吸引了數以萬計的普通民眾,社會反響之熱烈在兩國交往史上前所未有。“國家年”的成功舉辦,為中俄關係深入發展注入了新的活力。
語言是人類心靈溝通的橋樑。通曉對方的語言,是讀懂對方心靈、相互理解信任的基礎。為了進一步推動友好合作關係發展,提升兩國戰略協作夥伴關係水平,“國家年”活動之後,中俄雙方又共同決定在2009年和2010年互辦“語言年”。
2009年,中國舉辦了“俄語年”,活動期間,俄羅斯文化的代表作品傳遍中國大江南北;2010年,俄羅斯將舉辦“漢語年”,從全俄大中學生漢語比賽到開通網路孔子學院,計劃中的各種中國文化活動同樣精彩紛呈。可以說,“語言年”宛如中俄兩國間一場心靈的對話,它以潤物無聲的方式,為雙方全面發展友好合作關係奠定牢固基礎,建設起直達彼岸的永久橋樑。
2010年俄羅斯“漢語年”的舉辦必將加深中俄人民的互相理解、互相欣賞和互相信任,兩國人民世代友好的信念將更加深入人心,兩國互利共贏的全方位合作必將進一步深入拓展。普京說,俄中合作是世界穩定的基石之一。中俄兩國的友好合作,必將為推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界作出更大貢獻。
漢語年
俄羅斯人,從學者到軍人,從商賈到工農,從高官到平民,從耄耋老人到少年兒童,自然而然會領略到中國這個東方古國的獨特文化和魅力。他們看到的將是堪與普希金詩壇論劍、斗酒詩百篇的李白;他們看到的將是可與托爾斯泰一比才情文采、前無古人後無來者的曹雪芹;他們看到的將是可與發現化學元素周期律的門捷列夫一較高下、袖藏圓周率的祖沖之。當然,他們還可以看到很多很多,但那絕不僅僅是大市場上的中國服裝、鞋帽、玩具和家用小電器……他們看到更多是中國文化的博大精深。
漢語年
沒有人文交流,談何“世代友好,共同發展”;沒有語言作為相互了解的基礎和彼此溝通的橋樑,人文交流必然大受影響。正是基於這樣的考慮,中俄兩國政府在2006年和2007年成功互辦“國家年”之後, 為進一步提升中俄戰略協作夥伴關係水平,共同做出了互辦“語言年”的重大戰略部署。
互辦“國家年”,已為兩國拓展交流與合作注入了強大動力;互辦“語言年”,無疑將為兩國全面建設和發展互利共贏的友好合作關係奠定堅實的基礎、架設直達彼岸的永久性橋樑。
2009年,中國舉辦“俄語年”,大小人文活動組織了2000多場。俄羅斯古今各界名流、勝地重鎮在電視節目里頻頻亮相,優美的俄語歌曲隨著無線電波傳遍了大江南北。俄境內約有100所大學開設漢語課程,學習漢語的大學生、研究生人數過萬。12所孔子學院、2所孔子課堂和1所廣播孔子課堂分佈在全俄重要城市和地區。在中國穩定發展、日益強大的背景下,伴隨著“漢語年”活動的漸次展開,俄羅斯無疑會掀起令人耳目一新的中國熱,學習漢語、親近中國的熱情必會風起潮湧。
中俄兩國,山水相連,比鄰而居。雙方戰略協作夥伴關係穩步發展,日益成熟,堪稱國際社會睦鄰友好、相互尊重、互利合作的典範,並成為世界穩定和安全的重要因素。兩國互辦“語言年”,特別是俄羅斯舉辦“漢語年”,不僅有助於中國文化的傳播,而且有助於推動兩國人文交流和全方位合作向縱深發展,使中俄“世代友好,共同發展”的理念更加深入人心。
Ⅰ雙方共同主辦的活動 Совместные мероприятия, организованные КНР и РФ 序號порядковый номер 活動 Мероприятие時間 Время 1 2010年俄羅斯“漢語年”開幕式 Церемония открытия «Года китайского языка» в России в 2010 году 待定 в ожидании 2 2010年俄羅斯“漢語年”閉幕式 Церемония закрытия «Года китайского языка» в России в 2010 году 待定 в ожидании 3 在俄高校開設5個孔子學院,在中國高校開設5個俄語中心 Открытие при университетах России 5 Институтов Конфуция, открытие при университетах Китая 5 центров русского языка 全年в течение года Ⅱ中方主辦的活動 Мероприятия китайской стороны 序號 活動 時間 1 舉辦題為《俄羅斯漢語教學法的現實問題》學術研討會,俄中兩國漢語專家參加 Организация научного семинара под названием "Реальные проблемы преподавания китайского языка в России" с участием русских и китайских специалистов 5-6月 май-июнь 2 在俄羅斯召開漢語教學研討會 Проведение в России семинара по преподаванию китайского языка 9月сентябрь 3 召開全俄孔子學院工作大會 Открытие рабочего съезда Институтов Конфуция в России 8月август 4 舉辦俄羅斯大學生漢語歌曲大賽 Конкурс песен на китайском языке студентов российских вузов 待定в ожидании 5 舉辦俄羅斯中小學生有關中國歷史、 文化等方面的作文大賽 Конкурс сочинений учеников начальных и средних школ об истории, культуре и других аспектах Китая 待定 в ожидании 6 配合每年的“漢語橋”世界大、中學生中文比賽,分賽區舉辦全俄大、中學生漢語大賽 Проведение российского этапа конкурса по китайскому языку среди учащихся средних школ и вузов, сопряженный с ежегодным международным конкурсом по китайскому языку среди учащихся и студенитов "Мост китайского языка" 5月май 7 在俄教育機構開設30個漢語教學點 Открытие 30 учебных точек по китайскому языку при образовательных структурах РФ 全年в течение года 8 以孔子學院為基地,組織漢語教師技能培訓,組建俄羅斯漢語教師協會,成立俄羅斯漢語教師之家,評選孔子學院優秀教師和最受歡迎的教材。 Организация на базе Института Конфуция подготовительных курсов по повышению навыков преподавателей китайского языка, учреждение Российской ассоциации преподавателей китайского языка, создание Дома преподавателей китайского языка в России, отбор и оценка выдающихся преподавателей и наиболее популярных материалов Института Конфуция. 全年в течение года 9 Открытие во Дворцах молодежи в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Новосибирске, Владивостоке и других ключевых городов РФ "Уголок китайского языка и культуры". 全年в течение года 10 開通網路孔子學院,為俄羅斯青少年學習漢語提供遠程教學支持,建立中俄青少年友好交流平台 Открытие в Интернете Института Конфуция для предоставления поддержки русским молодым людям в дистанционном обучении китайскому языку, а также создание платформы дружбы и обмена для молодежи Китая и России 全年 в течение года 11 邀請俄羅斯100名中小學漢語教師赴 華進行為期四周的短期培訓 Приглашение 100 русских преподавателей китайского языка начальных и средних школ в Китай на 4-недельные подготовительные курсы 7-8月июль-август 12 派出5個專家組赴俄講學,培訓俄羅斯本土教師 Направление в Россию 5 групп специалистов для чтения лекций, подготовки местных преподавателей в России 全年в течение года 13 組織中國高校專家赴俄進行中國語言文化宣講 Организация поездки специалистов китайских вузов в Россию для чтения лекций по китайскому языку и культуре 4-10月апрель-октябрь 14 由孔子學院開辦多種形式的漢語教師培訓班 Открытие в Институтах Конфуция курсов языковой подготовки преподавателей китайского языка в различных формах 全年в течение года 15 邀請200名俄中小學校長訪華10天,與中國中小學共建“姊妹學校” Приглашение посетить Китай в течение 10 дней 200 директоров российских начальных и средних школ с целью установления отношений с китайскими начальными и средними школами-побратимами 7月июль 16 邀請500名俄羅斯中學生赴華參加為期15天的“漢語夏令營” Приглашение 500 учащихся российских средних и начальных школ в Китай на 15-дневную смену в "летний лагерь китайского языка" 7-8月июль-август 17 中俄大學生藝術聯歡節 Фестиваль искусств китайских и русских студентов 9月сентябрь 18 開展“中俄青少年友好通信”活動,選擇100所中俄學校1000名學生通過網路(電郵、博客)進行通信聯繫,結為“友好夥伴”。 Осуществление мероприятия "Дружеское общение молодежи Китая и России", выбрать 1000 студентов из 100 китайских и русских вузов, осуществляющих связь и общение через интернет ( электронная почта, блог), становясь "дружественными партнерами". 全年в течение года 19 組織中國藝術演出團,分赴俄羅斯東、中、西部孔子學院進行巡演。 Организация гастролей труппы китайского искусства в Институтах Конфуция восточных, центральных и западных регионов РФ. 5月май 20 中國語言展(莫斯科) Выставка китайского языка (Москва) 伴隨開幕式 наряду с церемонией открытия 21 中國高等教育展 Выставка высшего образования КНР 9-10月сентябрь-октябрь 22 在俄高校孔子學院舉辦大型展覽(中國建國60年照片回顧展、中國美食節、“俄羅斯人眼中的現代中國”照片展、漢語教材展等) Организация масштабной выставки в Институтах Конфуция в вузах РФ (фотовыставка Китай на протяжении последних 60 лет, китайский кулинарный фестиваль, фотовыставка "Современный Китай глазами россиян", выставка учебных материалов по китайскому языку и т.д.) 全年в течение года 23 在俄高校孔子學院舉辦面向俄羅斯漢語學習愛好者的“體驗漢語和中國文化月” Проведение мероприятия «Месяц киайского языка и китайской культуры» для россиян-любителей китайского языка в Институтах Конфуция при российских вузах. 全年в течение года 24 組織中央電視台“同一首歌”欄目組赴俄羅斯舉辦文藝演出。 Организация поездки программы CCTV «Вместе с песней» в Россию с выступлениями. 8月август 25 設立“年度漢語教師”獎 Учреждение премии «Преподаватель китайского языка года» 全年в течение года 26 為俄羅斯中學設立“漢語使者”獎 Учреждение премии «Посланник китайского языка» для средних школ РФ 全年в течение года 27 向俄羅斯提供設立500名孔子學院獎學金(國際漢語專業碩士100名,10個月進修100名、4周進修300名) Предоставление России 500 стипендий в Институт Конфуция (100 человек на степень «магистра» по специальности китайский язык международного общения, 100 человек на 10-месячную стажировку, 300 человек на 4-недельную практику) 全年в течение года 28 向俄300所中小學提供漢語教材及中國語言文化讀物 Предоставление 300 начальным и средним школам учебных материалов по китайскому языку и книг для чтения о китайском языке и культуре 全年в течение года 29 為俄30所中小學分別配備一套視聽設備,贈送一批圖書音像製品和多媒體漢語教學課件。 Оснащение 30 начальных и средних школ России комплексным аудио-визуальным оборудованием, безвозмездная передача партии книг на китайском языке, аудио-видео продукции и мультимедийных учебных курсов. 全年в течение года 30 中國作品合唱音樂會 Музыкальный концерт, хоровое исполнение китайских произведений 待定в ожидании 31 參加第23屆莫斯科國際書展 Участие в работе 23-й Московской международной книжной ярмарке 待定в ожидании 32 在2010年第23屆莫斯科國際書展期間,舉辦中俄經典譯著展,召開兩國互譯經典作品研討會,啟動互譯作品項目。 Организация на 23-й Московской международной книжной ярмарке 2010 года выставки переводов классических произведений Китая и России, проведение семинара по переводу классических произведений двух стран, запуск проекта по переводу книг. 待定в ожидании 33 Работа по разработке и продвижению проектов по учебному материалу по китайскому языку как иностранному между издательством Пекинского институт языка и культуры, «Высшее образование», «Преподавание и исследование иностранных языков» и другими подразделениями издательского дела и российскими вузами. 全年в течение года 34 《跟俄羅斯明星學漢語》多媒體俄漢雙語教學節目 Русско-китайская мультимедийная двуязычная образовательная программа «Учим китайский язык вместе с русской звездой" 全年в течение года 35 中央電視台“俄語頻道”與俄羅斯全國電視廣播公司合作拍攝《俄羅斯的漢語熱》專題節目,並交換播出 Сотрудничество «Русского канала» Центрального телевидения Китая с русскими национальными телекомпаниями для съемки специальной программы "Бум китайского языка в России". 全年в течение года 36 中央廣播電台與“俄羅斯之聲”共同舉辦“中國音樂周”活動 Совместная организация Центральной радиостанцией Китая и «Голосом России» мероприятия «Неделя китайской музыки» 待定в ожидании 37 中央人民廣播電台推出一套教外國人學習漢語的廣播漢語教學節目 Презентация радиопередачи Центральной Народной радиостанции Китая по преподаванию китайского языка иностранным радиослушателям. 全年в течение года 38 俄羅斯電視科學院與中方探討舉辦俄羅斯“中國電視日” Обсуждение о проведении в России «Дней китайского телевидения» между Научным институтом телевидения РФ и китайской стороной. 待定в ожидании 39 舉辦“俄羅斯人學漢語”、“在俄的中國留學生”的系列報道 Составление ряда докладов "Русский народ учит китайский язык", "Китайские студенты в России" и т.д. 全年в течение года 40 “人民網”和“俄新網”在各自的網站聯合舉辦“俄羅斯大學生漢語知識競賽” Сайты "Жэньминьван" и "Эсиньван" на своих веб-страницах совместно организуют "Конкурс на знание китайского языка для русских студентов" 待定в ожидании 41 俄羅斯報與中國國際廣播電台、經濟日報在俄羅斯莫斯科新聞中心和哈巴羅夫斯克分社舉辦圖片展 Проведение фотовыставки «Российской газетой» и Международным радио Китая, а также газетой «Цзинцзи жибао» в Московскои информационно-новостном центре и Хабаровском филиале редакции. 待定в ожидании 42 俄羅斯“中國電影展” «Выставка китайского кино» в России 待定в ожидании 43 舉辦“中國文化節”,在文化節框架內舉辦四川自貢大型戶外彩燈展 Проведение "Фестиваля китайской культуры" , в рамках которого состоится организация крупномасштабной выставки сычуаньских фонарей под открытым небом/г.Цзыгун/ 7-10月июль-октябрь 44 組派北京人民藝術劇院的優秀話劇劇目參加俄羅斯契訶夫國際戲劇節 Организация поездки театральной труппы Пекинского театра драмы «Народное искусство» в РФ с лучшими спектаклями для участия в Международном театральном фестивале имени А.П. Чехова 7-8月июль-август Ⅲ俄方主辦的活動 Мероприятия российской стороны 序號 活動 時間 1 舉辦俄羅斯中小學生關於中國題材的漢語作文比賽 Организация конкурса сочинений на китайском языке о Китае среди российских учащихся средних и начальных школ. 2月февраль 2 武術和太極拳比賽 Соревнование по Ушу и Тайцзицюаню 3月март 3 中國文學周 Неделя китайской литературы 全年в течение года 4 俄中小學生漢語和中國文化奧林匹克競賽 Олимпиада для российских школьников по китайскому языку и культуре Китая 全年в течение года 5 邀請中方合作院校代表參加的學術會議 Приглашение на научную конференцию представителей научных учреждений, сотрудничающих с китайской стороной 4月апрель 6 舉辦題為“語言是友誼的橋樑”的地區性大學生漢語比賽 Организация регионального конкурса по китайскому языку среди студентов на тему «Язык—мост дружбы» 5月май 7 漢語學術成果展 Выставка академических достижений в сфере китайского языка 全年в течение года 8 中國電影周 Неделя китайского кино 6月 июнь 9 在“海洋”全俄兒童中心舉辦“漢語年”系列活動 Проведение ряда мероприятий «Года китайского языка» во Всероссийском детском центре «Океан» 7-8月 июль-август 10 俄羅斯漢語教師教學技能比賽 Конкурс профессионального мастерства преподавателей китайского языка РФ 全年в течение года 11 慶祝中國建國61周年學術會議 Научная конференция, посвященная 61-й годовщине образования КНР 10月октябрь 12 為遠東和后貝加爾地區大學生舉辦地區性學術會議 Региональная научная конференция для студентов Дальнего Востока и Забайкалья РФ 11月ноябрь 13 漢語教材和教科書展覽 Выставка учебных материалов и учебников по китайскому языку 全年в течение года 14 舉辦音樂和文學晚會,觀看中國影片,組織圖片展覽 Организация музыкально-литературного вечера, просмотр китайских фильмов, проведение фотовыставки. 全年в течение года 15 舉辦有媒體參與的題為“我與漢語相識”的地區性比賽 Организация регионального конкурса на тему «Мое знакомство с китайским языком» с участием СМИ. 全年в течение года 16 中國傳統節日慶祝活動(中國新年,中秋節) Праздничные мероприятия в традиционных китайских праздниках(китайский Новый год, Праздник середины осени) 全年в течение года 17 優秀漢譯俄作品比賽 Конкурс на лучшее переводное произведение (с китайского на русский) 全年в течение года 18 高校間翻譯大賽,優秀翻譯作品將刊登於《翻譯》雜誌 Конкурс по переводу между вузами, наилучшее переводное произведение будет опубликовано в журнале «Перевод» 4月апрель 19 后貝加爾地區中小學生漢語奧林匹克競賽 Олимпиада по китайскому языку среди учащихся начальных и средних школ Забайкалья. 4月апрель 20 舉辦題為“畫家筆下的中國”兒童畫比賽 Организация конкурса детских рисунков на тему «Китай кистью художника» 10月октябрь 21 高校間優秀書法作品比賽 Конкурс на лучшую каллиграфическую работу среди вузов 10月октябрь 22 在俄羅斯“漢語年”框架內舉辦兩國合作院校大學生教育工作者交流活動 Организация в рамках "Года китайского языка" в России деятельности по обмену студентами и педагогами сотрудничающих вузов двух стран. 全年в течение года 23 為後貝加爾邊疆區的職業和普通教育機構準備部分漢語教材叢書 Подготовка части учебных пособий и книг на китайском языке для профессиональных и общеобразовательных учреждений приграничных районов Забайкалья. 第1季度первый квартал 24 為大學生舉辦中國文化系列座談會 Проведение серии семинаров для студентов о культуре Китая 全年в течение года 25 舉辦題為“我眼中的中國”圖片展 Организация фотовыставки на тему «Китай в моих глазах» 5月май 26 “俄中政治經濟文化教育領域的相互協作:經驗,問題和前景”國際學術研討會 Международный симпозиум «Взаимное сотрудничество России и Китая в сфере политики, экономики, культуры и образования: опыт, проблемы и перспективы» 9-10月сентябрь-октябрь 27 遠東聯邦區教育機構俄中大學生聯歡節 Российско-китайский студенческий фестиваль образовательных структур Дальнего Востока 全年в течение года 28 組織俄羅斯“漢語年”系列專題報道,其中包括與中央電視台合作舉辦 Организация серии спецрепортажей о «Годе китайского языка» в России, в том числе организация в сотрудничестве с Центральным телевидением Китая 全年в течение года 29 在“俄羅斯電台”和“俄羅斯之聲”廣播電台舉辦中國音樂周 Организация «Недели китайской музыки» на «Русском радио» и «Голосе России» 2-3季度2-3 квартал 30 在“中國”頻道舉辦山東周 Организация «Недели Шаньдуна» на канале «Китай» 2月февраль 31 “中國記者眼中的俄羅斯”比賽 Конкурс «Россия глазами китайских журналистов» 5-9月май-сентябрь 32 組織關閉俄羅斯漢語教學史,漢語教材出版情況和第一批漢學家的系列廣播節目 Организация серии радиопередач по истории закрытия преподавания китайского языка в России, ситуации с изданием материалов по изучению китайского языка, о первой партии синологов. 全年в течение года 33 組織系列關於在俄羅斯出版漢語文學作品的報道 Организация ряда репортажей по изданию в России литературных произведений на китайском языке. 全年в течение года 34 利用“俄新社”資源宣傳報道所有“漢語年”活動,其中包括在《俄新網》中文網站上宣傳 Используя агитационные и отчетные ресурсы «РИА Новости» а также китайскоязычной старницы его сайта «Эсиньван», сообщать о мероприятиях «Года китайского языка». 全年в течение года 35 舉辦由兩國大學生參與的“莫斯科-北京”影視橋活動,討論在中國學習俄語和在俄羅斯學習漢語所遇到的問題 Организация видеомоста «Москва-Пекин» для студентов университетов КНР и РФ для обсуждения и исследования проблем, возникающих при изучении китайского языка в России и русского в Китае. 全年в течение года 36 俄羅斯高校漢語專業學生漢語比賽 Конкурс по китайскому языку среди студентов китайских факультетов российских вузов. 3-4季度3-4 квартал 37 在每周出版的“俄羅斯報紙”上報道俄羅斯的漢語教學歷史 Размещение в еженедельной газете «Российская газета» статей об истории преподавания китайского языка в России 2-3月февраль-март 38 在“俄羅斯報紙”的莫斯科新聞中心和哈巴羅夫斯克分部舉辦俄羅斯“漢語年”圖片展 Организация фотовыставки о проведении «Года китайского языка» в России в Московском новостном центре «Российской газеты» и ее Хабаровском филиале. 6-7月июнь-июль 39 籌備出版“今日俄羅斯”雜誌俄羅斯“漢語年”特刊 Подготовка к выпуску специального номера журнала «Россия сегодня», посвященного «Году китайского языка» в России. 9月сентябрь 40 籌備出版“俄羅斯報紙”彩色特刊,介紹中國人在俄羅斯的生活和俄羅斯漢語中心情況 Подготовка выпуска специального цветного номера «Российской газеты», рассказывающего о жизни китайцев в России и работе Российского центра китайского языка. 10月октябрь |