共找到2條詞條名為鄭念的結果 展開

鄭念

中國北京籍女作家

鄭念(1915年1月28日-2009年11月2日),女,原名姚念媛,1915年1月28日出生於北京。先後就讀於天津南開中學,北平燕京大學。中國北京籍女作家。

1930年代留學英國於英國倫敦政治經濟學院,獲碩士學位。2009年11月2日,在因細菌感染美國華盛頓去世,享年94歲。

人物生平


主要經歷

年輕時的鄭念
年輕時的鄭念
鄭念,父親是日本留學生,湖北省人,曾任北洋政府高官。鄭念出生於1915年1月28日,因嫁給同在英國留學的中國學生鄭康琪,故隨夫姓易名為鄭念。
鄭念夫婦完成學業歸國時,抗日戰爭已經爆發,夫婦兩人投奔重慶。
1949年之後,兩人沒有入台,而是留在上海。
1957年,在丈夫去世之後繼其夫在上海任職殼牌石油公司,擔任英國總經理的助理,直到“文革”爆發。“文革”期間,由於是英國留學生,長期供職外商公司,被控為英國的間諜,被關在監獄6年半。
1966年,中國發動“無產階級文化大革命”;同年8月,在紅衛兵抄家並沒收其財產後,被當作英國間諜軟禁在家中,9月被關進上海第一看守所。在6年半的監禁中,鄭念受到審訊、拷打和單獨監禁,但拒絕承認那些被指控的罪行。
1973年,從監獄中釋放,被告知女兒鄭梅萍——上海電影製片廠演員已在1967年自殺(後來發現是被紅衛兵殺害的)。
1978年10月,政府官員就被錯誤逮捕和監禁表示道歉。
鄭念日常照
鄭念日常照
1990年,加拿大歌手Corey Hart在專輯《Bang!》中,專門寫了一首鋼琴曲《Ballade for Nien Cheng》向鄭念致敬。
2009年7月,鄭念在家中洗澡不慎被熱水燙傷住院,最後導致細菌感染,終致不治於11月2日在美國華盛頓去世,享年94歲。

寫作經歷

1980年9月27日,取道香港后至加拿大,定居美國。在美國,鄭堅持用英文寫作。本名姚念媛以亡夫的姓氏,取筆名“鄭念”寫下了英文自傳性作品《Life and Death in Shanghai》(《上海生死劫》),該書被譯為多種文字在各國出版。
1987年,《上海生死劫》在英美出版后立即引起轟動。
2005年1月,出版書籍《科普效果評估研究案例》。

個人生活


家庭生活

鄭念家庭照
鄭念家庭照
妹妹姚念貽曾任上海電影譯制廠配音演員。
父親是日本留學生,湖北省人,曾任北洋政府高官。
女兒鄭梅萍是上海電影製片廠演員。

情感生活

鄭念與鄭康琪結婚。鄭康琪曾任國民政府外交部派駐澳大利亞官員。後任英國殼牌石油公司(Shell International Petroleum Company)上海辦事處的總經理,直到1957年死於癌症

健康狀況

鄭念生活照
鄭念生活照
2009年7月,在家中洗澡不慎被熱水燙傷住院。
2009年11月2日,因細菌感染在美國華盛頓去世,享年94歲。

個人作品


著作

作品名稱出版時間出版社
Life and Death in Shanghai(其著作譯為《上海生死劫》1988年9月浙江文藝出版社
《上海生死劫》(上下冊)蘇帆譯1988年10月中國文化出版公司
《上海灘的沉浮》-春風文藝出版社

名人名言

鄭念語錄
1.革命是搞破壞的人乾的,建設國家是搞建設的人乾的。打江山的人往往不能很好的建設國家。
2.江,朱政府是自北洋軍閥以來中國最好的政府。(1997)
3.分析一件事情的背後推動者,要看誰受益。

作品節錄

在陰暗的牢房裡,我研讀毛的書,每天幾個小時,直讀到我的視力模糊
有一天,在下午早些時候,我眼睛太累了,無法辨認印刷字體,就從書中提起眼光,凝視窗戶。一隻小蜘蛛爬進視
鄭念活動照
鄭念活動照
野,攀登那些鏽蝕的欄桿。這個小傢伙並不比一粒像樣的豌豆大;如果釘在牆外遮蓋窗口下半部的木框沒有漆成黑色,我本來不會看到它。我注視著它緩慢而穩步地爬到鐵欄桿頂部,我想,對於這麼小的東西,那是一段相當長的路程。當它到達頂部時,突然盪出來,從它身體一端旋出一根細絲上降下。隨著一躍一盪,它把絲線一端固定到另一根欄桿上了。蜘蛛然後沿著絲線爬回它的起點,並在另一個方向的一根類似絲線上盪出去。我越來越迷戀地注視這個工作的小傢伙。它似乎晚年鄭念確切地知道做什麼,在哪裡取下一根線。沒有猶豫,沒有錯誤,沒有草率行事。它知道它的工作,帶著信心去進行。當框架做成了,蜘蛛繼續織網,錯綜美麗,絕對完美,所有一縷縷的絲線均勻分佈。當織網完成後,蜘蛛來到它的中心,在那裡定居下來。
我剛好看到一個極為熟練的藝術家的一次建築壯舉,我心裡充滿了疑問。誰教這蜘蛛制網?難道它真的是通過進化獲得了技能,或上帝創造蜘蛛並賦予它制網能力,以便它能獲取食物並延續其物種嗎?這麼小的生靈的大腦有多大呢?難道其行為只是出於本能,或者它以某種方式學會了存儲制網的知識?也許有一天,我會問一個昆蟲學家。就目前而言,我知道我剛才目睹了這件事,格外美麗,令人振奮……
——節譯自《蜘蛛》,載於《我住的這監牢》(‘The Spider' in This Prison Where I Live, ed. Siobhan Dowd, London: Cassell, 1996. ISBN: 0-304-33306-9)