與楊德祖書

三國時期魏國曹植所寫的書信

選自《昭明文選》卷四十二(中華書局1997年版)。楊德祖,即楊修,弘農華陰(今屬陝西)人,博學有才智,與曹植關係密切,後為曹操所殺。

全文充滿昂揚飛動的氣勢,駢散兼行,富於文采,而又自然流暢,處處流露出朋友間真摯的感情,曹植早年積極奮進、渴望建功立業的人生理想在文章中得到了充分體現。

作品原文


與楊德祖書
植曰:數日不見,思子為勞,想同之也。
僕少好為文章,迄至於今,二十有五年矣,然今世作者,可略而言也。昔仲宣獨步於漢南,孔璋鷹揚於河朔,偉長擅名於青土,公幹振藻於海隅,德璉發跡於大魏,足下高視於上京。當此之時,人人自謂握靈蛇之珠,家家自謂包荊山之玉,吾王於是設天網以該之,頓八紘以掩之,今盡集茲國矣。然此數子猶復不能飛鶱絕跡,一舉千里。以孔璋之才,不閑於辭賦,而多自謂能與司馬長卿同風,譬畫虎不成反為狗也,前書嘲之,反作論盛道仆贊其文。夫鍾期不失聽,於今稱之,吾亦不能妄嘆者,畏後世之嗤余也。
世人之著述,不能無病,仆常好人譏彈其文,有不善者,應時改定。昔丁敬禮常作小文,使仆潤飾之,仆自以才不過若人,辭不為也。敬禮謂仆,卿何疑難,文之佳惡,吾自得之,後世誰相知定吾文者邪?吾常嘆此達言,以為美談。昔尼父之文辭,與人流通,至於制《春秋》,游夏之徒乃不能措一辭。過此而言不病者,吾未之見也。
蓋有南威之容,乃可以論於淑媛,有龍淵之利,乃可以議於斷割,劉季緒才不能逮於作者,而好詆訶文章,掎摭利病。昔田巴毀五帝,罪三王,訾五霸於稷下,一旦而服千人,魯連一說,使終身杜口。劉生之辯,未若田氏,今之仲連,求之不難,可無息乎?人各有好尚,蘭蓀蕙之芳,眾人所好,而海畔有逐臭之夫;咸池六莖之發,眾人所同樂,而墨翟有非之論,豈可同哉!
今往僕少小所著辭賦一通相與,夫街談巷說,必有可采,擊轅之歌有應風雅,匹夫之思,未易輕棄也。辭賦小道,固未足以揄揚大義,彰示來世也。昔揚子云先朝執戟之臣耳,猶稱壯夫不為也。吾雖德薄,位為藩侯,猶庶幾戮力上國,流惠下民,建永世之業,流金石之功,豈徒以翰墨為勛績,辭賦為君子哉!若吾志未果,吾道不行,則將采庶官之實錄,辯時俗之得失,定仁義之衷,而一家之言,雖未能藏之於名山,將以傳之同好,非要之皓首,豈今日之論乎?其言之不慚,恃惠子之知我也。
明早相迎,書不盡懷,植白。

註釋譯文


曹植敬白:德祖兄,幾天不見,非常想念你,估計你也是吧。
我從小喜歡文章,到今天為止,二十五年了。如今世上文章寫得好的人,大致可以數得上來。從前王粲(字仲宣)在漢南一時無雙,陳琳(字孔璋)在河朔名聲如鷹高飛遠揚,徐幹(字偉長)在青土聲名獨拔,劉楨(字公幹)在海邊因文章而揚名,應瑒(字德璉)在此地顯身揚名,而你在上京極負盛名。這個時候,他們都懷才自負,等待著受到當政者的賞識和重用。我們大王(曹操)於是設置天網來網羅他們,用繩子來聚集他們,如今全都聚集到魏國了。但是這幾個人,卻不能達到極高的成就,用一篇文章震驚千里。以陳琳的才能,不擅長辭賦,卻經常說與司馬相如(字長卿)是同一流的,就如畫虎不成,反像狗了。我以前有信去嘲諷他,他反而大肆宣揚說我那是稱讚他的文章。鍾子期善聽(指鍾子期聽到了伯牙所鼓的琴聲,就能理解伯牙當時的心情),到現在還都稱讚他。我也不能亂加嘆賞,害怕後人恥笑我。
世人著述,不可能沒有一點毛病。我曾經喜歡他人譏刺批評自己的文章,有不好的地方,立即就改正。從前丁廙(字敬禮)經常寫些小文章,讓我來潤色,我自認為才能比不上他,推辭沒有做。丁廙對我說:你有什麼好疑慮的呢?文章好壞的名聲,自然歸我,後世人誰知道我的文章經他人幫助修改過?我經常感嘆這句很富哲理的話,認為這是美談。從前孔子的文辭,常常經別人修改,因此與別人的文辭混雜在一起,至於他編纂《春秋》的時候,連子遊子夏這樣的人都不能改動一句話。超過《春秋》言語沒有毛病的,我還沒有見過。
大概擁有南威那樣的美貌,才可以評論淑媛;、有龍泉劍那樣的鋒利,才可以評論別的劍是否鋒利。劉修(字季緒,劉表之子)的才能比不上文章的作者,但是喜歡詆叱他人文章,指摘毛病。從前田巴(戰國時期著名學者,住在齊國)在稷下大發議論,詆毀五帝(黃帝顓頊帝嚳、堯、舜)、蔑視三王(燧人、伏羲神農)、謗毀春秋五霸,一時之間,使千人為之折服;魯仲連(戰國末期齊國學者)的一次說服,便讓他終身閉口不言。劉修的辯才,還不如田巴,如今像魯仲連那樣的人,也不難找到,(一般人)可不能逞能!人們各有喜好,蘭、茞(古書上的一種香草)、蓀(古書上的一種香草)、蕙(蘭花的一種)的芬芳,眾人喜歡聞,但是海邊上有喜歡追著臭味跑的人;《咸池》(黃帝所作)、《六莖》(顓頊所作)之聲,是眾人都喜歡聽的,但是墨翟卻有指責它們的言論,好惡哪能全部相同呢!
現在送去我從小所寫文章並全部相贈與你。
民間傳說,一定有可以採納的地方,拍著車轅所唱之歌(民歌),也一定有符合風雅的地方,普通人的情思見解,不要輕易忽視。辭賦是小技藝,因此不足以用來闡明嚴正的道理,垂範後世。從前楊雄(字子云)是先朝的重臣,依然說壯士有所不為。我雖然沒什麼德行,但身為王侯,還希望儘力報效國家,造福百姓,建立永世的基業,留下流傳後世不滅的功績,哪能僅已寫文章為一生的功業呢?靠辭賦當上君子嗎?如果我的志向沒有成功,我的方法沒有被推行,我將採集史官的真實記錄,辨別世間的得失,評定仁義之正,自成一家學說。雖然不能把我的文章藏在名山,但要把他們傳給志同道合的人。如果不是和你有願同始終的交情,哪能對你發出像今天的這些議論。之所以敢大言不慚,是因為我知道您懂得我的心意。
明早迎接我,信不能全部抒發我的心懷。曹植寫。

作品鑒賞


這篇書信約作於建安二十二年(217)前後。在信中,曹植集中地談到了他對文學的一些基本觀點,如作家的自我認識與評價、作品的修改、文學批評的條件及文學的地位等問題。文章先說明王粲等人歸魏之前雖已名聞天下,然而他們的創作卻尚未達到最高境界。接著指出,為文應該多與人商討,多聽取別人的意見,多請人修改潤飾,並進而認為人們的愛好是各不相同的,不能憑自己的好惡妄論別人的文章。文章最後說辭賦不過是小道,最重要的是要為國儘力。

作者簡介


曹植(192-232),字子建,沛國譙(今安徽省亳州市)人,出生在山東聊城市莘縣人,一說生於山東菏澤市鄄城。191年(初平二年)曹操為東郡太守,治所在東武陽(今聊城市莘縣朝城鎮),眷屬隨之,192年曹植就出生在這裡。三國曹魏著名文學家,建安文學代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾為陳王,去世后謚號“思”,因此又稱陳思王。後人因他文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為“三曹”,南朝宋文學家謝靈運更有“天下才有一石,曹子建獨佔八斗”的評價。王士禎嘗論漢魏以來二千年間詩家堪稱“仙才”者,曹植、李白、蘇軾三人耳。