共找到43條詞條名為趙紅的結果 展開

趙紅

西安外國語大學俄語學院院長

趙紅,1967年生,陝西高陵人,北京外國語大學博士研究生學歷。西安外國語大學教授,碩士研究生導師,陝西(高校)哲學社會科學重點研究基地——外國語言學及應用語言學研究中心研究員。現任西安外國語大學俄語學院院長,教育部高等院校外語教學指導委員會俄語委員,中國俄語教學研究會常務理事,陝西省人民政府對外友好協會理事、西安市人民對外友好協會理事。

基本介紹


1989年西安外國語學院俄語系畢業后在西安統計學院基礎課部任教。1992年7月考入西安外國語學院攻讀碩士學位研究生,1995年7月畢業后留校俄語系任教至今。2000年9月考入北京外國語大學攻讀博士學位研究生,2003年7月博士畢業回西安外國語大學俄語系任教。2000年10月在莫斯科國立語言大學訪學一年,2010年4-6月在國立莫斯科州大學訪學。工作期間,先後擔任教研室主任、俄語系副主任、主任。曾獲學校“首屆青年教師教學比賽”一等獎,被評為學校“迎評先進個人”、“優秀教師”。為陝西省名牌專業、陝西省特色專業、教育部特色專業建設點(西安外國語大學?俄語)的負責人。
譯著:《該去薩拉熱窩了》
譯著:《該去薩拉熱窩了》
研究方向是翻譯與翻譯研究,主要從事文學翻譯研究、翻譯實踐研究。主講課程為翻譯實踐、筆譯基礎、文學翻譯。兩次受國家公派赴莫斯科訪學。所取得的教學與研究成果主要圍繞翻譯與翻譯研究、翻譯教學與教改、翻譯能力培養展開。主持的校、省、部級教研、科研項目8項,現主持在研陝西省社科基金項目《修辭學視野下文學翻譯的過程研究》(12K149),主持翻譯大中華文庫項目《唐詩選》(2013-2014)俄語翻譯項目。陝西省精品課程俄語翻譯”的主講人,校優秀教學成果《翻譯教學改革與複合型人才的培養》第一參加人。
發表《規範修辭對句子翻譯結構轉換策略的制約》、《俄漢語篇中話題指稱的回指與翻譯》、《譯文語言與譯者個性》(俄)、《當前高等教育背景下翻譯教學的功能》等論文22篇,出版專著《文本的多維視角分析與文學翻譯》1部、譯著長篇小說《該去薩拉熱窩了》1部,發表學術譯文2篇,參加編寫出版翻譯教材(副主編)1部。其中論文《文學翻譯與修辭辨識略論》(2013)、《論辨識話語主體在小說翻譯中的重要性》(2010)分別獲得陝西省高校人文社會科學優秀成果三等獎和教育部高校外指委俄語委員會優秀論文三等獎,教材《口譯實踐教程》(2010)獲陝西省優秀教材二等獎,參加的《俄羅斯文學》(2013,第二參加人)課件製作獲全國課件製作比賽三等獎。
趙紅教授具有參加“申奧”、“歐亞經濟論壇”、“絲綢之路博覽會”、“上合組織實業家主題論壇”等大型活動的口筆譯、組織和完成翻譯項目的經驗,取得中國青年出版社“俄羅斯小說新實驗”翻譯、“大中華文庫”俄譯等中俄文化交流的翻譯作品。在長期的教學和研究、翻譯人才培養中,始終堅持翻譯理論與翻譯實踐相結合,教學、學術研究與應用協同發展,重視翻譯綜合知識與口譯、筆譯能力的綜合提升,形成了比較有效的學術型、專業型翻譯研究生指導和培養方法。先後指導的1名學生參加全球俄語翻譯大賽獲得三等獎、2名學生參加全國俄語寫作大賽分獲三等獎、1名學生被CCTV俄語頻道選拔參加2014全國俄語比賽決賽。

人物經歷


1989年西安外國語學院俄語系本科畢業在西安統計學院任教;1995年西安外國語學院碩士研究生畢業,留校俄語系任教,曾擔任低年級教研室主任、俄語系副主任;2003年北京外國語大學博士研究生畢業。莫斯科國立語言大學、莫斯科州國立大學訪問學者,俄羅斯“俄語世界基金會”2013-貝加爾湖暑期班學員。2003年7月至今,西安外國語大學俄語系、俄語學院任教,2004年5月起任俄語系副主任(主持工作),2005年5月-2018年9月任俄語系主任、俄語學院院長。